"المهاجرين وملتمسي" - Translation from Arabic to French

    • migrants et demandeurs
        
    • migrants et des demandeurs
        
    • migrants et de demandeurs
        
    • immigrants et des demandeurs
        
    • migrants et les demandeurs
        
    • immigrants et les demandeurs
        
    • migrants et aux demandeurs
        
    • les réfugiés et les demandeurs
        
    • migrants ou demandeurs
        
    Certains migrants et demandeurs d'asile y sont entrés espérant poursuivre vers d'autres pays de la région et au-delà. UN ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    Certaines missions d'enquête ont même été exclusivement consacrées à la question de la détention des migrants et demandeurs d'asile. UN وقد ركّزت بعض بعثات تقصي الحقائق حصراً على مسألة احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le sort des travailleurs migrants et des demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء مصير العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    Il a noté que les organes conventionnels avaient exprimé leur préoccupation au sujet de la détention de migrants et de demandeurs d'asile et a formulé des recommandations. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء. وقدمت البرازيل توصيات.
    4. Prend note également des observations préliminaires faites par le Groupe de travail relatives à la situation des immigrants et des demandeurs d'asile, conformément à la requête exprimée par la Commission dans sa résolution 1997/50 et l'encourage à poursuivre ses travaux dans ce domaine; UN ٤- تحيط علماً أيضاً بالملاحظات اﻷولية التي أبداها الفريق العامل والمتصلة بحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء، وفقاً للطلب المقدم من اللجنة في قرارها ٧٩٩١/٠٥ وتشجعه على مواصلة عمله في هذا الميدان؛
    Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    L'auteur décrit une série de principes et de moyens méthodologiques, puis les applique à la loi relative à l'intégration des nouveaux arrivants (Wet Inburgering Nieuwkomers) -- une loi récente qui oblige les immigrants et les demandeurs d'asile qui souhaitent vivre aux Pays-Bas à suivre des stages normalisés destinés à les familiariser avec les normes et les valeurs de la société néerlandaise. UN وثمة وصف لعدد من الاتجاهات والمبادئ المنهجية، ويلي ذلك تطبيق تلك الطريقة على قانون دمج القادمين الجدد، وهو قانون يطالب المهاجرين وملتمسي اللجوء، الذين يريدون أن يعيشوا بهولندا، بمتابعة دورات دراسية محددة كيما يلموا بالمعايير والقيم السائدة في المجتمع الهولندي.
    27. Le Pérou s'est félicité de ce que les PaysBas accueillent de nombreux migrants et demandeurs d'asile et a salué leur perception du multiculturalisme. UN 27- ورحبت بيرو باستضافة هولندا الكثير من المهاجرين وملتمسي اللجوء وبالنهج الذي تتبعه إزاء تعدد الثقافات.
    Le rapport cherche à décrire les incidences sur les droits de l'homme des mouvements transfrontières des migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord entre janvier et août 2011. UN ويسعى هذا التقرير إلى بيان الانعكاسات على صعيد حقوق الإنسان لحركة المهاجرين وملتمسي اللجوء عبر الحدود فراراً من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا خلال الفترة من كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2011.
    Il décrit les déplacements des migrants et demandeurs d'asile au cours de cette période et accorde une large place aux préoccupations en matière de droits de l'homme, ainsi qu'au cadre normatif applicable. UN ويقدم عرضاً عن حركة نزوح المهاجرين وملتمسي اللجوء خلال هذه الفترة ويسلط الضوء على الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الإطار المعياري ذي الصلة.
    Le rapport présente la réponse internationale à la situation des migrants et demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord et s'achève par des conclusions et des recommandations destinées à protéger les droits de l'homme des migrants et demandeurs d'asile dans ces conditions. UN ويتناول الاستجابة الدولية لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، ويختم باستنتاجات وتوصيات تهدف إلى حماية ما للمهاجرين وملتمسي اللجوء من حقوق الإنسان في هذا السياق.
    La Commission internationale de juristes a invité Malte à réviser sa législation et sa politique en matière de rétention des migrants et des demandeurs d'asile compte tenu du principe de proportionnalité. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que cette confusion peut nuire à la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La traite, le trafic d'êtres humains et des mouvements irréguliers continuent d'être un problème pour les pays de transit en Afrique du Nord, avec des migrants et des demandeurs d'asile qui entreprennent des voyages risqués et parfois mortels à travers la Méditerranée. UN ويظل تهريب البشر والاتجار بهم والتحركات غير النظامية مشكلة لبلدان المرور العابر في شمال أفريقيا مع قيام المهاجرين وملتمسي اللجوء برحلات محفوفة بالمخاطر ومهلكة أحياناً عبر البحر الأبيض المتوسط.
    En outre, bien que la communauté mondiale s'intéresse aujourd'hui de plus près aux causes nouvelles de l'afflux de migrants et de demandeurs d'asile, ce dernier n'est toujours pas endigué. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من زيادة اهتمام المجتمع الدولي في هذه الأيام بالأسباب الجديدة لتدفقات المهاجرين وملتمسي اللجوء، فإن هذه التدفقات لا تزال قائمة دون توقف.
    Depuis plusieurs années maintenant, les gouvernements ont de plus en plus souvent à faire face à des mouvements irréguliers, composés à la fois de migrants et de demandeurs d'asile, et recourent à divers artifices pour dissuader d'éventuels candidats de frapper à leurs portes. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    Depuis plusieurs années maintenant, les gouvernements ont de plus en plus souvent à faire face à des mouvements irréguliers, composés à la fois de migrants et de demandeurs d'asile, et recourent à divers artifices pour dissuader d'éventuels candidats de frapper à leurs portes. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    58. La Suède a exprimé des inquiétudes au sujet des immigrants et des demandeurs d'asile détenus, tout en constatant qu'il y a là un véritable défi. UN 58- وأعربت السويد عن شواغل إزاء أوضاع المهاجرين وملتمسي اللجوء المحتجزين، لكنها أعربت في الوقت نفسه عن تقديرها لكون هذه المسألة تشكل تحدياً.
    Elle a noté que de nouvelles mesures devraient être prises pour s'assurer que tous les migrants et les demandeurs d'asile jouissent de leurs droits. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان تمتع جميع المهاجرين وملتمسي اللجوء بحقوقهم.
    Le Rapporteur spécial a constaté que malgré les protections des droits de l'homme qu'offre la Constitution, dans la pratique les immigrants et les demandeurs d'asile rencontrent de gros problèmes en matière de logement et de soins de santé. UN ولاحظ أن المهاجرين وملتمسي اللجوء يواجهون، على الرغم من الحماية المكفولة لحقوق الإنسان بموجب الدستور، صعوبات بالغة في مجالي الإسكان والرعاية الصحية(126).
    L'Argentine a salué l'adoption de la loi visant à accorder une assistance juridique gratuite aux migrants et aux demandeurs d'asile. UN وأشادت الأرجنتين باعتماد القانون الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Utilisant la lutte contre le terrorisme comme prétexte, nombre de pays développés ont mis en place des politiques d'immigration restrictives et des mesures draconiennes contre les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN واتخذت بلدان متقدمة كثيرة من مكافحة الإرهاب ذريعة لكي تقرر العمل بسياسيات تقييدية للهجرة وتطبيق تدابير وحشية ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Il en est de même pour les enfants migrants ou demandeurs d'asile qui sont placés en détention au motif de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration. UN وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more