Des associations professionnelles efficaces pourront notamment remplir les fonctions suivantes : | UN | وستستطيع الرابطات الصناعية الكفؤة أن تؤدي، في جملة أمور، المهام التالية: |
Ces pays amis, qui se tiendraient dûment informés de la progression et de la teneur des négociations entre les parties, auraient les fonctions suivantes : | UN | وهذه البلدان الصديقة، التي تحاط علما حسب اﻷصول بتقدم المفاوضات الجارية بين الطرفين ومضمونها، ستؤدي المهام التالية: |
En 1994, 97 mois de travail de personnel temporaire seront nécessaires pour mener à bien les tâches suivantes : | UN | سيلزم ٩٧ شهر عمل من المساعدة المؤقتة في عام ١٩٩٤، ﻷداء المهام التالية: |
Il note avec satisfaction que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine accomplira les tâches suivantes : | UN | ويلاحظ بارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام سيؤدي المهام التالية: |
À cette fin, la Commission est chargée des tâches suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تقع على عاتق اللجنة المهام التالية: |
Également dans la même résolution, la Conférence a décidé que le groupe de travail s'acquitterait des fonctions suivantes: | UN | وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية: |
89. Le Comité considère que les tâches ci-après sont prioritaires dans son programme de travail pour l'année à venir : | UN | ٨٩ - وترى اللجنة أن المهام التالية ذات اﻷولوية تتطلب عناية فورية ومستدامة في برنامج عملها للسنة القادمة: |
Elle a décidé que le groupe de travail remplirait les fonctions suivantes: | UN | وقرَّر المؤتمر أن يؤدي الفريق العامل المهام التالية: |
Plus précisément, le grand programme assume les fonctions suivantes: | UN | وعلى وجه التحديد، يؤدي هذا البرنامج الرئيسي المهام التالية: |
À ces niveaux, le haut fonctionnaire peut exercer les fonctions suivantes : | UN | وكبار المديرين المعينين بهذه الرتب يمكنهم أداء المهام التالية: |
La Section de la politique familiale et des problèmes des femmes du Ministère du travail et de la protection sociale exerce donc les fonctions suivantes : | UN | ولذا يتولى القسم المعني بالسياسة المتعلقة بالأسرة ومشاكل المرأة التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية المهام التالية: |
Les consultants seraient chargés d'exécuter les tâches suivantes en vue de l'élaboration du cadre et de la méthode généraux : | UN | وبغية استحداث إطار ومنهجية العمل ككل، سيتولى الخبير الاستشاري، المقترح الاستعانة به، المهام التالية: |
Les équipes accompliront conjointement les tâches suivantes : | UN | تعمل الأفرقة بصورة مشتركة لأداء المهام التالية: |
Ce mécanisme pourrait se voir confier les tâches suivantes : | UN | ويمكن أن تولى المهام التالية لهذه الآلية: |
Un tel organisme pourrait se charger de toutes ou de quelques-unes des tâches suivantes : | UN | وتضطلع هذه الهيئة ببعض أو كل المهام التالية: |
Le BNUS exercera les fonctions de cette entité centrale et sera chargé des tâches suivantes : | UN | وسيعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه هذا الكيان المركزي ويقوم بتنفيذ المهام التالية: |
Dans les limites de sa compétence, l'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine s'acquitte des tâches suivantes : | UN | تؤدي الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، في إطار اختصاصها، المهام التالية: |
Également dans la même résolution, la Conférence a décidé que le groupe de travail s'acquitterait des fonctions suivantes: | UN | وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية: |
Je recommande de créer une force de gardes spécifique, qui serait chargée des fonctions suivantes : | UN | وإنني أوصي بإنشاء قوة حرس مخصصة لأداء المهام التالية: |
Pour développer dans le pays l'élevage du yack, on devra accomplir à court terme les tâches ci-après : | UN | ولتنمية تربية ثور التبت في جمهورية قيرغيزستان، ينبغي تنفيذ المهام التالية في أقرب وقت ممكن: |
Vu ce qui précède, le Comité devrait s'acquitter des tâches ci-après : | UN | " واستنادا إلى ما تقدم، ينبغي أن تؤدي اللجنة المهام التالية: |
Cette assemblée se réunira pendant la période de la négociation et assumera les fonctions ci-après : | UN | وستجتمع هذه الجمعية خلال فترة التفاوض وتؤدي المهام التالية: |
Elle prévoit, notamment la création d'une Autorité nationale des armes chimiques, dont les fonctions sont les suivantes : | UN | وينص هذا القانون، في جملة أمور، على إنشاء الهيئة الوطنية للأسلحة الكيميائية في موريشيوس الموكولة إليها المهام التالية: |
Il est en particulier chargé des fonctions ci-après : | UN | واﻹدارة مسؤولة، في جملة أمور، عن أداء المهام التالية: |
235. L'article 2 prévoit que ladite Commission de l'éducation alimentaire et nutritionnelle aura les attributions suivantes : | UN | 235- تنص المادة 2 على أن تسند إلى اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال الغذاء والتغذية المهام التالية: |