"المهام التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les fonctions suivantes
        
    • les tâches suivantes
        
    • des tâches suivantes
        
    • des fonctions suivantes
        
    • les tâches ci-après
        
    • des tâches ci-après
        
    • les fonctions ci-après
        
    • sont les suivantes
        
    • des fonctions ci-après
        
    • les attributions suivantes
        
    Des associations professionnelles efficaces pourront notamment remplir les fonctions suivantes : UN وستستطيع الرابطات الصناعية الكفؤة أن تؤدي، في جملة أمور، المهام التالية:
    Ces pays amis, qui se tiendraient dûment informés de la progression et de la teneur des négociations entre les parties, auraient les fonctions suivantes : UN وهذه البلدان الصديقة، التي تحاط علما حسب اﻷصول بتقدم المفاوضات الجارية بين الطرفين ومضمونها، ستؤدي المهام التالية:
    En 1994, 97 mois de travail de personnel temporaire seront nécessaires pour mener à bien les tâches suivantes : UN سيلزم ٩٧ شهر عمل من المساعدة المؤقتة في عام ١٩٩٤، ﻷداء المهام التالية:
    Il note avec satisfaction que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine accomplira les tâches suivantes : UN ويلاحظ بارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام سيؤدي المهام التالية:
    À cette fin, la Commission est chargée des tâches suivantes : UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تقع على عاتق اللجنة المهام التالية:
    Également dans la même résolution, la Conférence a décidé que le groupe de travail s'acquitterait des fonctions suivantes: UN وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية:
    89. Le Comité considère que les tâches ci-après sont prioritaires dans son programme de travail pour l'année à venir : UN ٨٩ - وترى اللجنة أن المهام التالية ذات اﻷولوية تتطلب عناية فورية ومستدامة في برنامج عملها للسنة القادمة:
    Elle a décidé que le groupe de travail remplirait les fonctions suivantes: UN وقرَّر المؤتمر أن يؤدي الفريق العامل المهام التالية:
    Plus précisément, le grand programme assume les fonctions suivantes: UN وعلى وجه التحديد، يؤدي هذا البرنامج الرئيسي المهام التالية:
    À ces niveaux, le haut fonctionnaire peut exercer les fonctions suivantes : UN وكبار المديرين المعينين بهذه الرتب يمكنهم أداء المهام التالية:
    La Section de la politique familiale et des problèmes des femmes du Ministère du travail et de la protection sociale exerce donc les fonctions suivantes : UN ولذا يتولى القسم المعني بالسياسة المتعلقة بالأسرة ومشاكل المرأة التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية المهام التالية:
    Les consultants seraient chargés d'exécuter les tâches suivantes en vue de l'élaboration du cadre et de la méthode généraux : UN وبغية استحداث إطار ومنهجية العمل ككل، سيتولى الخبير الاستشاري، المقترح الاستعانة به، المهام التالية:
    Les équipes accompliront conjointement les tâches suivantes : UN تعمل الأفرقة بصورة مشتركة لأداء المهام التالية:
    Ce mécanisme pourrait se voir confier les tâches suivantes : UN ويمكن أن تولى المهام التالية لهذه الآلية:
    Un tel organisme pourrait se charger de toutes ou de quelques-unes des tâches suivantes : UN وتضطلع هذه الهيئة ببعض أو كل المهام التالية:
    Le BNUS exercera les fonctions de cette entité centrale et sera chargé des tâches suivantes : UN وسيعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه هذا الكيان المركزي ويقوم بتنفيذ المهام التالية:
    Dans les limites de sa compétence, l'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine s'acquitte des tâches suivantes : UN تؤدي الوكالة المعنية بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، في إطار اختصاصها، المهام التالية:
    Également dans la même résolution, la Conférence a décidé que le groupe de travail s'acquitterait des fonctions suivantes: UN وفي القرار نفسه أيضا، قرّر المؤتمر أن يؤدّي الفريق العامل المهام التالية:
    Je recommande de créer une force de gardes spécifique, qui serait chargée des fonctions suivantes : UN وإنني أوصي بإنشاء قوة حرس مخصصة لأداء المهام التالية:
    Pour développer dans le pays l'élevage du yack, on devra accomplir à court terme les tâches ci-après : UN ولتنمية تربية ثور التبت في جمهورية قيرغيزستان، ينبغي تنفيذ المهام التالية في أقرب وقت ممكن:
    Vu ce qui précède, le Comité devrait s'acquitter des tâches ci-après : UN " واستنادا إلى ما تقدم، ينبغي أن تؤدي اللجنة المهام التالية:
    Cette assemblée se réunira pendant la période de la négociation et assumera les fonctions ci-après : UN وستجتمع هذه الجمعية خلال فترة التفاوض وتؤدي المهام التالية:
    Elle prévoit, notamment la création d'une Autorité nationale des armes chimiques, dont les fonctions sont les suivantes : UN وينص هذا القانون، في جملة أمور، على إنشاء الهيئة الوطنية للأسلحة الكيميائية في موريشيوس الموكولة إليها المهام التالية:
    Il est en particulier chargé des fonctions ci-après : UN واﻹدارة مسؤولة، في جملة أمور، عن أداء المهام التالية:
    235. L'article 2 prévoit que ladite Commission de l'éducation alimentaire et nutritionnelle aura les attributions suivantes : UN 235- تنص المادة 2 على أن تسند إلى اللجنة الوطنية للتثقيف في مجال الغذاء والتغذية المهام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus