"المهدّدة" - Translation from Arabic to French

    • menacées
        
    • menacés
        
    Il avait ratifié la Convention sur les espèces menacées d'extinction en 1977. UN وقد صدّقت بنما على اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض في عام 1977.
    Trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN الاتّجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البريّة المهدّدة بالانقراض
    L'Éthiopie était partie à la Convention sur les espèces menacées d'extinction et à la Convention sur la diversité biologique. UN وذُكر أن إثيوبيا طرف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالانقراض والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    1. Secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN 1- أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالإنقراض
    42. La Société pour les peuples menacés exprime ses préoccupations au sujet des conditions de vie des Roms. UN 42- وأعربت جمعية الشعوب المهدّدة عن القلق إزاء الظروف المعيشية للروما.
    La loi fédérale no 11 relative à la réglementation et au contrôle du commerce international illicite des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction avait été promulguée en 2002. UN وفي عام 2002 سنّ القانون الاتحادي رقم 11 المتعلق بتنظيم ومكافحة التجارة الدولية غير المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض.
    IV. Mesures prises par le secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN رابعا- الإجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض
    L'une des principales conclusions à laquelle ce processus a abouti était que les incidences de la criminalité organisée sur l'action du système des Nations Unies, y compris dans le domaine du trafic des espèces menacées d'extinction, n'étaient pas suffisamment bien connues. UN ومن الاستنتاجات المهمة للعملية أنه لا توجد معارف كافية حول مدى أثر الجريمة المنظّمة على عمل منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في مجال الاتجار بالأنواع المهدّدة بالإنقراض.
    13. La Lettonie a présenté ses instruments juridiques visant à assurer le respect de la Convention sur les espèces menacées d'extinction. UN 13- أبلغت لاتفيا عن صكوكها القانونية التي تهدف إلى كفالة التقيّد باتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction. UN وأُبلغ في ردّها بأنه تم بذل جهود بغية تعزيز فعالية القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية الوطنية من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    La formation dispensée par l'UNODC a contribué à renforcer les capacités des autorités à détecter non seulement des drogues et des précurseurs mais aussi une grande diversité de produits illicites, notamment des espèces menacées d'extinction et du matériel dont les droits d'auteur sont protégés. UN ولم يسهم التدريب الذي وفره المكتب في تعزيز قدرة السلطات على الكشف عن المخدّرات والسلائف فحسب، بل أيضاً عن طائفة واسعة من السلع غير المشروعة، بما فيها الأنواع المهدّدة بالإنقراض والمواد المحمية بحقوق التأليف والنشر.
    Aucun cas de commerce illégal de flore ou de faune en violation de la Convention sur les espèces menacées d'extinction n'avait été enregistré en 2006-2007. UN وذكرت أنه لم تُسجّل في الفترة 2006-2007 أي حالة من حالات المتاجرة غير القانونية بالنباتات والحيوانات البرّية على نحو مخالف لاتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    10. Le Japon a fait état de règlements relatifs au commerce d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, aussi bien sur son territoire que hors de ses frontières. UN 10- أبلغت اليابان عن اللوائح التنظيمية التي تتناول التجارة بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالانقراض، سواء داخل حدودها أم خارجها.
    Maurice a précisé que le Service national des parcs et de la préservation de la nature délivrait les permis auxquels était soumise l'exportation d'espèces végétales et animales conformément aux dispositions de la Convention sur les espèces menacées d'extinction, afin de veiller à ce qu'il n'y ait pas de trafic de ces espèces. UN وذُكر في ردّها أن دائرة المتنـزّهات الوطنية وحفظ الطبيعة تصدر الأذون اللازمة لتصدير الأنواع النباتية والحيوانية، الخاضعة للتنظيم الرقابي بمقتضى اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض، وذلك حرصا على عدم الاتجار بهذه الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    16. Le Mexique a mentionné l'existence de lois visant à protéger les espèces de faune et de flore rares ou menacées d'extinction et à lutter contre le trafic d'animaux et de produits forestiers. UN 16- قدّمت المكسيك معلومات عن وجود قوانين لديها تحمي أنواع الحيوانات والنباتات البرّية النادرة أو المهدّدة بالانقراض، وتكافح الاتجار غير القانوني بالمنتجات الحرَجيّة والحيوانات.
    22. Le Panama a présenté les progrès réalisés depuis 1995 dans l'élaboration d'une législation nationale pour la protection des espèces de faune et de flore rares ou menacées d'extinction. UN 22- أبلغت بنما عن التقدّم المحرَز منذ عام 1995 في مجال وضع تشريعات وطنية لحماية أنواع الحيوانات والنباتات البريّة النادرة أو المهدّدة بالانقراض.
    29. La Pologne a indiqué qu'elle était partie à la Convention sur les espèces menacées d'extinction et qu'elle l'avait transposée dans la législation interne depuis le 12 mars 1990. UN 29- أبلغت بولندا بأنها دولة طرف في اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض، التي أصبحت نافذة المفعول بمقتضى القانون الوطني منذ 12 آذار/مارس 1990.
    Un atelier sur les systèmes de délivrance de permis électroniques a été organisé par le secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, avec l'appui de la Chine et de la Commission européenne. UN 41- ونظّمت أمانة اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدّدة بالانقراض حلقة عمل عن نظم التراخيص الإلكترونية، بدعم من الصين والمفوضية الأوروبية.
    Mesures prises par le secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN جيم- التوعية دال- الاجراءات التي اتخذتها أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض
    Reconnaissant qu'un mécanisme essentiel de la coopération internationale dans la prévention et la lutte contre le trafic international de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale devrait être l'application effective de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, UN وإذ يعترف بأن الهدف الأساسي للتعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة ينبغي أن يتمثّل في تنفيذ اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالانقراض تنفيذا فعّالا،
    La Société pour les peuples menacés et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe ont formulé des observations analogues. UN وأدلت جمعية الشعوب المهدّدة(13) ومفوض مجلس أوروبا(14) بملاحظات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more