"المهمة الهامة" - Translation from Arabic to French

    • tâche importante
        
    • importante mission
        
    • mission importante
        
    Nous sommes convaincus que grâce à vos capacités et à votre vaste expérience, vous accomplirez remarquablement cette tâche importante. UN ونحن على ثقة من أنكم، بفضل مقدرتكم وخبرتكم، ستنجزون بالتأكيد هذه المهمة الهامة بصورة متميزة.
    Malheureusement, le texte qui nous est présenté ne nous permet pas d'accomplir cette tâche importante. UN ومن دواعي اﻷسف، أن النص الذي قُدم إلينا لا يمكننا من أداء هذه المهمة الهامة.
    Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement du Myanmar des progrès qu'il dit avoir accomplis dans cette tâche importante. UN ويشيد المقرر الخاص بالحكومة لما أحرزته من تقدم في هذه المهمة الهامة حسبما أفادت به.
    Nous comptons bien poursuivre cette coopération, et nous exprimons l'espoir que d'autres pays s'associeront à l'importante mission de promotion du développement dans ce pays. UN ونتطلع الى مزيد من التعاون، ونعرب عن أملنا في أن تشارك بلدان أخرى في هذه المهمة الهامة للنهوض بالتنمية هناك.
    En associant ces félicitations à tous les autres membres du Bureau, je voudrais vous assurer de la pleine coopération de la délégation sénégalaise dans la réalisation de l'importante mission qui vous a été confiée. UN كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين وأن أؤكد لكم تعاون وفد السنغال الكامل في تنفيذ المهمة الهامة المناطة بكم.
    Ce n'est qu'alors que le Tribunal pourra mener à terme la mission importante que lui a confiée, il y a 10 ans, le Conseil de sécurité. UN وعندئذ فقط ستتمكن المحكمة من إنجاز المهمة الهامة التي أوكلها إليها مجلس الأمن منذ عقد من الزمن.
    La Malaisie continuera de lui accorder sa coopération et son appui dans cette tâche importante. UN وستواصل ماليزيا تعاونها معه ودعمها له في هذه المهمة الهامة.
    Ces initiatives ne serviront qu'à étouffer les progrès accomplis dans cette tâche importante qui nous attend. UN فهذه المبادرات إنما تعرقل أي تقدم يمكن أن يحرز بشأن المهمة الهامة التي تنتظرنا.
    Le cadre et les fondements de cette tâche importante sont établis dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et dans le Protocole de Kyoto. UN وخطة هذه المهمة الهامة وأساسها واردان في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    À cet égard, la Conférence du désarmement a autant le devoir d'entreprendre cette tâche importante que les capacités requises pour ce faire. UN إن مؤتمر نزع السلاح عليه التزام بالقيام بهذه المهمة الهامة ولديه القدرة على ذلك.
    Rester indéfiniment dans l'impasse éroderait la confiance de part et d'autre et les chances de mener à bien cette tâche importante avant la fin de la Décennie iraient s'amenuisant. UN وبيّن أن من شأن استعصاء حلها أن يقلل من الثقة لدى كلا الطرفين ويقلص من احتمال إنجاز هذه المهمة الهامة قبل نهاية العقد.
    J'invite toutes les parties concernées à coopérer avec la Mission de sorte qu'elle puisse s'acquitter de cette tâche importante. UN وإني لأدعو جميع المعنيين إلى التعاون مع البعثة حتى يتسنى لها القيام بهذه المهمة الهامة.
    Nous espérons que nous pourrons toujours compter sur l'aide et le soutien de nombreux États Membres pour cette tâche importante. UN ونأمل أن نتمكن دائما من الاعتماد على مساعدة ودعم العديد من الدول اﻷعضاء في هذه المهمة الهامة.
    L'Autorité est maintenant prête à entreprendre sérieusement la tâche importante qui lui a été assignée par la communauté internationale. UN والسلطة مهيأة اﻵن ﻷن تشرع بجدية في المهمة الهامة التــي كلفها بها المجتمــع الدولي.
    C'est pourquoi il est parfois préférable que cette tâche importante soit prise en charge par d'autres entités, telles que les organisations non gouvernementales. UN ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Ils doivent recevoir tout l'appui possible dans leur tâche importante. UN ويجب منحهم كل الدعم في المهمة الهامة الموكولة إليهم.
    Vous pouvez compter sur la collaboration et l'appui de ma délégation dans l'accomplissement de cette tâche importante. UN ولكم أن تعولوا على تعاون وفد بلدي معكم ودعمه لكم في هذه المهمة الهامة.
    Ont droit aussi à notre gratitude les gouvernements des États Membres qui ont détaché des diplomates de haut rang pour cette importante mission. UN وأشكر حكومات الدول اﻷعضاء التي سمحت بالدبلوماسيين الكبار لهذه المهمة الهامة.
    Il ne fait aucun doute pour nous que M. Norbert Holl a la compétence et le discernement politique voulus pour mener à bien son importante mission. UN ولا يساورنا شك في حنكة السيد نوربرت هول السياسية وقدرته على إنجاز هذه المهمة الهامة.
    Je suis fermement convaincu que l'éminent représentant de l'Italie que vous êtes, riche d'une longue expérience et doué de grandes capacités saura s'acquitter avec succès de cette importante mission. UN وإني لواثق تماما أنكم بصفتكم ممثلا بارزا لايطاليا وبما لكم من خبرة غزيرة وقدرة رائعة ستنجزون هذه المهمة الهامة بنجاح.
    Je lui souhaite plein succès dans l'exercice de cette mission importante. UN وأتمنى لكم، سيدتي، كل النجاح في أداء هذه المهمة الهامة.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que la Slovaquie est prête à assumer cette mission importante avec honneur et avec un sens des responsabilités. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة استعداد سلوفاكيا للاضطلاع بهذه المهمة الهامة بشرف ومسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more