"المهم اﻵن" - Translation from Arabic to French

    • importe maintenant
        
    • plus important
        
    • importe à présent
        
    • est désormais important
        
    • est maintenant important
        
    • important maintenant
        
    • importe désormais
        
    • il importait désormais
        
    • importait désormais était
        
    • L'important
        
    • est important
        
    • compte désormais
        
    • si important aujourd'hui
        
    • dès lors important
        
    Le processus est déjà enclenché; il importe maintenant de le poursuivre en coopération. UN وقد انطلقت العملية بالفعل ومن المهم اﻵن مواصلتها في إطار من التعاون.
    Il importe maintenant de tirer systématiquement parti des possibilités offertes par la deuxième Loi sur l'égalité des droits aux fins de la promotion féminine. UN ومن المهم اﻵن أن نستكشف باستمرار اﻹمكانيات التي يتيحها المرسوم الثاني الخاص بالمساواة في الحقوق لتعزيز مركز المرأة.
    Le multilatéralisme étant en perte de vitesse, il est plus important que jamais de mobiliser le soutien du public. UN فتآكل التعددية يجعل من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى تعبئة تأييد الجمهور.
    Il importe à présent de faire en sorte que les projets soient exécutés dans les délais et qu'ils continuent à être régulièrement approuvés. UN ومن المهم الآن كفالة تنفيذ هذه المشاريع في الوقت المناسب، والتدفق المستمر للموافقات.
    Il est désormais important de maintenir l'accent sur le renforcement de la réinstallation et de donner suite aux initiatives démarrées. UN ومن المهم الآن الإبقاء على التركيز المتجدد على تعزيز إعادة التوطين ومتابعة المبادرات التي شرع فيها.
    Il est maintenant important de traduire ces engagements en réalités. UN ومن المهم الآن ترجمة هذه الالتزامات إلي واقع.
    Il est néanmoins important maintenant d'essayer de trouver un terrain d'entente pour retourner à la table des négociations. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Il importe maintenant de faire participer à ce débat les organismes nationaux et internationaux de politique économique et d’affiner nos moyens d’analyse. UN ٧٠١ - ومن المهم اﻵن إشراك الهيئات الوطنية والدولية المعنية بالسياسة الاقتصادية في هذه المناقشة وتحسين أدواتها التحليلية.
    12. Il importe maintenant de se prononcer sur les propositions de réforme avancées par le Secrétaire général. UN ١٢ - الرئيس: قال إن من المهم اﻵن إبداء اﻵراء بشأن مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    15. Il importe maintenant de mettre en oeuvre un programme pour le développement et il semble exister un consensus à ce sujet. UN ١٥ - ومن المهم اﻵن تنفيذ برنامج للتنمية ويبدو أن هناك توافق رأي بهذا الشأن.
    Il est devenu plus important que jamais que l'ONU place les victimes et leur sort tragique au centre de toutes ses préoccupations. UN ومن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تضع الأمم المتحدة الضحايا ومحنتهم في بؤرة اهتمامها.
    Il est aujourd'hui plus important que jamais que nous évitions les chevauchements et les doubles emplois. UN ومن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن نتجنب تداخل العمل وتكراره.
    Dans ce contexte, il importe à présent de concentrer les efforts sur le rétablissement de l'ordre public et la reconstruction en Iraq. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم الآن تركيز الجهود على كفالة القانون والنظام والعمل على إعمار العراق.
    Il importe à présent de rétablir le dialogue direct entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Il est désormais important de mettre ces engagements en pratique. UN ومن المهم الآن المضي قدماً في تنفيذ هذه الالتزامات.
    Il est maintenant important de créer un mécanisme concerté de suivi efficace pour l'application de ce système. UN ومن المهم الآن الاتفاق على آلية فعالة لرصد تطبيق ذلك النظام وإنشاؤها.
    L'important maintenant est d'aborder la question des ressources, qui continue à être le principal problème du mécanisme de prestation d'assistance. UN وإن المهم الآن هو معالجة مسألة الموارد التي تبقى أهم مشاكل آلية تقديم المساعدة.
    Il importe désormais de montrer que cette méthode peut produire des résultats dans les faits et pas seulement sur le papier. UN ومن المهم الآن البرهنة على أن هذه العملية يمكن أن تتمخض عن نتائج، لا تكون حبرا على ورق فحسب، بل تترجم أيضا إلى أفعال.
    il importait désormais de donner suite à cette évaluation. UN ورأى أن من المهم الآن إجراء متابعة للتقييم.
    Le secrétariat a fait observer que ce solde avait diminué et que ce qui importait désormais était de maintenir les ressources à un niveau suffisant (pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir chap. IV, décision 1996/26). UN ولاحظت اﻷمانة أن اﻷرصدة النقدية من الموارد العامة قد انخفضت، وأنه سيكون من المهم اﻵن الاحتفاظ بموارد كافية )انظر الفصل الرابع، المقرر ١٩٩٦/٢٦، للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي(.
    Je pense qu'il est important dès maintenant que nos entrepreneurs évaluent les possibilités émergentes et entreprennent sérieusement d'élaborer des stratégies efficaces d'accès à de nouveaux marchés. UN وأعتقد أن من المهم الآن بالفعل قيام منظمي المشاريع لدينا بتقييم ما يظهر من إمكانيات جديدة، وبالمشاركة بجدية في صياغة استراتيجيات فعالة تتعلق بدخول أسواق جديدة، وبزيادة المزايا التنافسية لدينا.
    La seule chose qui compte désormais c'est l'informer que le virus a été contenu pour qu'il nous livre Salazar. Open Subtitles ...الشىء الوحيد المهم الآن أن نخبره أنه تم إحتواء الفيروس
    Pourquoi est-il si important aujourd'hui que nous soyons les guerriers du Christ ? Open Subtitles لماذا من المهم الآن أن نكون مجاهدو المسيح؟
    Plus que jamais, il est dès lors important que les pays donateurs réalisent leur objectif de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique. UN من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تفي البلدان المانحة بأهدافها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والمتمثلة في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more