"المهنيين العاملين في مجال" - Translation from Arabic to French

    • professionnels de
        
    • professionnels intervenant dans l'
        
    • professionnels concernés par le système
        
    • des professionnels des
        
    • professionnels qui travaillent auprès
        
    • spécialistes de la
        
    • spécialistes dans le secteur
        
    Il n'a pas de centre de formation pour les professionnels de la santé. UN ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Déclaration En tant que professionnels de la santé, nous aimerions formuler des observations sur la relation entre la santé, le développement durable et la réduction de la pauvreté. UN نود التعليق، بوصفنا من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، على علاقة الصحة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    :: De susciter l'engagement volontaire et bénévole de médecins, d'autres professionnels de la santé, ainsi que des professionnels d'autres disciplines nécessaires à ses actions; UN :: تشجيع الالتزام الطوعي من جانب الأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الصحة، فضلا عن المهنيين العاملين في المجالات الأخرى الضرورية للقيام بأنشطتها؛
    La formation de tous les professionnels intervenant dans l'administration de la justice pour mineurs revêt de l'importance à cet égard (voir plus loin par. 97), de même que l'adoption de normes, règles ou protocoles propres à conforter l'égalité de traitement pour les enfants délinquants et à garantir voies de recours, réparation et indemnisation. UN وفي هذا الصدد، يعد تدريب جميع المهنيين العاملين في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث أمراً مهماً (انظر الفقرة 97 أدناه)، إضافة إلى وضع قواعد أو أنظمة أو بروتوكولات تعزز المعاملة المتساوية للأطفال الجانحين وتتيح الجبر والإنصاف والتعويض.
    Des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de tous les professionnels concernés par le système de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث.
    Le Département a également un programme de bourses dispensant une formation à des professionnels des médias de pays en développement et de pays en transition. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    f) De dispenser une formation aux professionnels qui travaillent auprès d'enfants handicapés, comme les enseignants, les travailleurs sociaux et les personnels médicaux, paramédicaux et assimilés. UN (و) تدريب المهنيين العاملين في مجال رعاية الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين وغيرهم من العاملين في الميادين ذات الصلة.
    Renforcer les capacités et la formation des professionnels de la justice pénale UN تعزيزُ قدراتِ المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية وتدريبُهم
    Des mesures sont en place en faveur de certains professionnels de la santé, notamment de la santé mentale. UN وثمة مبادرات قائمة لأجزاء من قوة العمل الصحية مثل المهنيين العاملين في مجال الصحة العقلية.
    :: En suscitant l'engagement volontaire et bénévole de médecins, d'autres professionnels de la santé, ainsi que des professionnels d'autres disciplines nécessaires à ses actions, UN :: تشجيع الالتزام الطوعي من جانب الأطباء، وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الصحة، فضلا عن المهنيين العاملين في المجالات الأخرى الضرورية للقيام بأنشطتها،
    IOSH représente les professionnels de la sûreté, de la santé et de l'environnement. UN وتمثل هذه الجمعية المهنيين العاملين في مجال السلامة والصحة والبيئة في بريطانيا العظمى.
    Certains gouvernements ont pris des mesures visant à inviter les professionnels de la santé à contribuer à la disparition de cette pratique. UN 36 - واتخذ عدد من الحكومات التدابير اللازمة لتدريب المهنيين العاملين في مجال الصحة للقضاء على تلك الممارسة.
    Les initiatives concernant la demande comprennent également l'allocation de près de 67 millions de dollars australiens à la recherche ainsi qu'à la réadaptation et à la réinsertion des toxicomanes au sein de la communauté ainsi qu'au soutien des professionnels de la santé qui opèrent en première ligne. UN وكذلك تتضمن المبادرات الخاصة بالطلب تخصيص مبلغ ٦٧ مليون دولار استرالي تقريبا لتأهيل متعاطي المخدرات وللبحوث المتعلقة بإعادة دمجهم في المجتمع ودعم المهنيين العاملين في مجال الصحة على خط المواجهة.
    Cette stratégie, reposant sur une initiative conjointe du Commonwealth, des Etats et des Territoires ainsi que du secteur collectif de la santé rurale, comporte des mesures essentielles visant à mieux recruter et retenir en milieu rural les professionnels de la santé, médecins de campagne, infirmières, personnel de santé connexe et personnel de santé autochtone. UN وهذه الاستراتيجية، التي هي مبادرة مشتركة بين الكومنولث والولايات واﻷقاليم وقطاع الصحة المجتمعية الريفية، تضم خطوات رئيسية ترمي إلى تحسين واستبقاء المهنيين العاملين في مجال الصحة الريفية بمن فيهم اﻷطباء الريفيون والممرضون والعاملون في المهن الصحية ذات الصلة والعاملون الصحيون من السكان اﻷصليين.
    X. Renforcer les capacités et la formation des professionnels de la justice pénale UN عاشراً- تعزيزُ قدراتِ المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية وتدريبُهم
    X. Renforcer les capacités et la formation des professionnels de la justice pénale UN عاشرا - تعزيز قدرات المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية وتدريبهم
    X. Renforcer les capacités et la formation des professionnels de la justice pénale UN عاشرا - تعزيز قدرات المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية وتدريبهم
    La formation de tous les professionnels intervenant dans l'administration de la justice pour mineurs revêt de l'importance à cet égard (voir plus loin par. 97), de même que l'adoption de normes, règles ou protocoles propres à conforter l'égalité de traitement pour les enfants délinquants et à garantir voies de recours, réparation et indemnisation. UN وفي هذا الصدد، يعد تدريب جميع المهنيين العاملين في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث أمراً مهماً (انظر الفقرة 97 أدناه)، إضافة إلى وضع قواعد أو أنظمة أو بروتوكولات تعزز المعاملة المتساوية للأطفال الجانحين وتتيح الجبر والإنصاف والتعويض.
    La formation de tous les professionnels intervenant dans l'administration de la justice pour mineurs revêt de l'importance à cet égard (voir plus loin par. 97), de même que l'adoption de normes, règles ou protocoles propres à conforter l'égalité de traitement pour les enfants délinquants et à garantir voies de recours, réparation et indemnisation. UN وفي هذا الصدد، يعد تدريب جميع المهنيين العاملين في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث أمراً مهماً (انظر الفقرة 97 أدناه)، إضافة إلى وضع قواعد أو أنظمة أو بروتوكولات تعزز المعاملة المتساوية للأطفال الجانحين وتتيح الجبر والإنصاف والتعويض.
    Des programmes de formation concernant les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de tous les professionnels concernés par le système de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث.
    90. Les inspecteurs ont posé la question de savoir si tous les organismes des Nations Unies devraient utiliser le CIC: les vues des professionnels des TIC sont partagées. UN 90- وتساءل المفتشان عما إذا كان ينبغي لجميع منظمات الأمم المتحدة أن تلجأ إلى خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة أولاً وهنا فقد تباينت آراء المهنيين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    f) De fournir une formation aux professionnels qui travaillent auprès d'enfants handicapés, comme les enseignants, les travailleurs sociaux, les personnels médicaux, paramédicaux et assimilés. UN (و) تدريب المهنيين العاملين في مجال رعاية الأطفال المعوقين، مثل المدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين، والموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين وغيرهم من العاملين في الميادين ذات الصلة.
    Aucun autre article du projet de texte de la quatrième session n'impose une obligation générale consistant à renforcer la capacité des spécialistes de la santé. UN لا توجد أي مادة أخرى في مشروع نص الدورة الرابعة تفرض شرطاً عاماً بتعزيز قدرة المهنيين العاملين في مجال الصحة.
    La déontologie est une discipline reconnue et l'on trouve des spécialistes dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN فالأخلاقيات هي تخصص معترف به، ويمكن العثور على المهنيين العاملين في مجال الأخلاقيات في القطاعين الخاص والعام على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more