Cependant, les ressources allouées à cet aspect de la réduction de la demande ont été limitées et un impact n'a été observé que pour certains pays. | UN | غير أن الموارد المخصصة لهذا الجانب من جوانب خفض الطلب كانت محدودة، ولم يلاحظ الأثر إلا في بعض البلدان. |
Ce montant tient compte de la décision prise par la Commission de réduire le montant des ressources allouées à ce secteur. | UN | ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع. |
les ressources allouées à ce fonds sont de 3 393 367,00 euros. | UN | وتبلغ الموارد المخصصة لهذا الصندوق 00ر367 393 3 يورو. |
a) De proroger le mandat du Conseil consultatif chargé des sexospécificités jusqu’au 30 juin 2001 afin de lui permettre de mener à bien son programme de travail avec les ressources extrabudgétaires allouées à cette fin; | UN | )أ( تمديد ولاية المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ٢٠٠١ لتمكينه من إكمال برنامج عمله في حدود الموارد المخصصة لهذا الغرض من خارج الميزانية؛ |
Nous estimons que les ressources allouées à cette section ne devront pas être utilisées pour le financement d'activités normalement financées par des sources extrabudgétaires. | UN | ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
On a dénombré 35 pays dotés de telles mesures et, en 2009, les ressources affectées à cette fin ont été supérieures de 20 % à celles de l'année précédente. | UN | وتوجد هذه الحوافز في 35 بلداً. وزيدت الموارد المخصصة لهذا الغرض في عام 2009 بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2008. |
24. Demande aux organismes des Nations Unies, dans la limite de leurs mandats respectifs, d'aligner leurs activités, en Afrique, sur les priorités du Nouveau Partenariat, conformément aux priorités déterminées par chaque pays africain, et prie instamment que l'on accroisse les ressources consacrées à cette fin ; | UN | 24 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، ضمن ولايات كل مؤسسة من مؤسساتها، مواءمة أنشطتها في أفريقيا مع أولويات الشراكة الجديدة، تماشيا مع الأولويات التي يحددها كل بلد أفريقي، وتحث على زيادة الموارد المخصصة لهذا الغرض؛ |
c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; | UN | (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛ |
c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; | UN | (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛ |
c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; | UN | (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛ |
Ce montant tient compte de la décision prise par la Commission de réduire le montant des ressources allouées à ce secteur. | UN | ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع. |
Le nombre de demandes en attente de traitement a chuté en 2006 et 2007 en raison de la diminution des demandes et de l'augmentation des ressources allouées à ce titre. | UN | وقد انخفض عدد الطلبات المعلقة في عامي 2006 و2007 بسبب الانخفاض في عدد الطلبات والزيادة في الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Afin de surmonter ces obstacles, l'UNICEF agit notamment en plaidant, avec ses partenaires, pour un accroissement et une meilleure utilisation des ressources allouées à ce secteur et pour une expansion des programmes intégrés dans l'école. | UN | ويتم التصدي لهذه الصعاب جزئيا من خلال أعمال الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف وشركاؤها من أجل زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع وتحسين توزيع الأموال في داخله، والتوسع في البرامج المدرسية. |
les ressources allouées à ce programme ont permis de financer la participation d’un des membres du Forum. | UN | كما تم تمويل مشاركة أحد المشتركين في المنتدى من الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les ressources allouées à ce projet sont insuffisantes pour construire ces centres et les doter d'installations adéquates et de personnel qualifié. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لهذا المشروع واللازمة لإنشاء هذه المراكز بالفعل وتزويدها بما يكفي من المرافق المناسبة والكافية والموظفين المدربين. |
a) De proroger le mandat du Conseil consultatif chargé des sexospécificités jusqu’au 30 juin 2001 afin de lui permettre de mener à bien son programme de travail avec les ressources extrabudgétaires allouées à cette fin; | UN | )أ( تمديد ولاية المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ٢٠٠١ لتمكينه من إكمال برنامج عمله في حدود الموارد المخصصة لهذا الغرض من خارج الميزانية؛ |
Le Conseil économique et social décide de proroger le mandat du Conseil consultatif chargé des sexospécificités d'une nouvelle période de cinq ans à compter du 1er janvier 2006, afin de lui permettre de mener à bien son programme de travail avec les ressources extrabudgétaires allouées à cette fin. | UN | يقرر المجس الاقتصادي والاجتماعي تمديد ولاية المجلس الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية لمدة خمس سنوات أخرى، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006، لتمكينه من إتمام برنامج عمله في حدود الموارد المخصصة لهذا الغرض من خارج الميزانية. |
70. Comme l'indique le tableau 1, les ressources allouées à cette composante s'élèvent au total à 127 millions de dollars, dont 16,5 millions pour les bureaux de pays. | UN | ٧٠ - وحسبما تبين من الجدول الموجز ١، يبلغ مجموع الموارد المخصصة لهذا العنصر في الميزانية ١٢٧ مليون دولار، ويشمل ١٦,٥ من ملايين الدولارات للمكاتب القطرية. |
les ressources affectées à cette action se sont élevées à 1,2 million de R$ en 2004. | UN | وفي عام 2004 بلغت الموارد المخصصة لهذا العمل 1.2 مليون ريال برازيلي. |
24. Demande également aux organismes des Nations Unies, dans la limite de leurs mandats respectifs, d'aligner leurs activités, en Afrique, sur les priorités du Nouveau Partenariat, conformément aux priorités déterminées par chaque pays africain, et demande instamment que l'on accroisse les ressources consacrées à cette fin; | UN | 24 - تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة، ضمن ولايات كل مؤسسة من مؤسساته، إلى مواءمة أنشطتها في أفريقيا مع أولويات الشراكة الجديدة، تماشيا مع الأولويات التي يحددها كل بلد أفريقي، وتحث على زيادة الموارد المخصصة لهذا الغرض؛ |
Les ressources de ce programme s'élèvent au total à 1 457 000 dollars, dont 163 000 dollars au titre du chiffre indicatif de planification et 1 294 000 dollars au titre de la participation aux coûts. | UN | ويبلغ مجموع الموارد المخصصة لهذا البرنامج ٠٠٠ ٤٥٧ ١ دولار، ويتضمن هذا المبلغ استحقاق رقم التخطيط الارشادي البالغ ٠٠٠ ١٦٣ دولار والتزامات تقاسم التكاليف بمبلغ ٠٠٠ ٢٩٤ ١ دولار. |
Ils ont souligné qu'il importait de s'engager à œuvrer dans le sens de la promotion du développement des sciences et des technologies en augmentant les ressources qui y sont affectées. | UN | وأكدوا أهمية الالتزام بالعمل من أجل تعزيز تطوير العلم والتكنولوجيا عن طريق زيادة الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
les ressources affectées à ce poste ont servi à financer des services d’experts très spécialisés dans le domaine des technologies de l’information. | UN | ٥٠ - استخدمت الموارد المخصصة لهذا المجال لتمويل الدراية التقنية عالية التخصص في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
b) Le fait que les ressources allouées dans ce domaine demeurent insuffisantes et qu'il n'existe pas de plan d'ensemble coordonné au niveau national; | UN | (ب) لأن الموارد المخصصة لهذا الغرض لا تزال غير كافية ولأنه لا يوجد خطة شاملة منسقة على الصعيد الوطني؛ |
À cet égard, ils se sont déclarés préoccupés par la baisse des ressources consacrées à cette fin. | UN | وفي هذا الخصوص، أعربوا عن قلقهم إزاء انخفاض الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Les ressources prévues à cet égard seraient ainsi mieux utilisées si elles étaient allouées à l'exécution des différents mandats. | UN | ويمكن استخدام الموارد المخصصة لهذا الجهد على نحو أفضل بكثير إذا سخرت تسخيرا كاملا للاضطلاع بالولايات المختلفة. |