"الموارد على الصعيدين" - Translation from Arabic to French

    • des ressources aux niveaux
        
    • des fonds aux niveaux
        
    • des ressources au niveau
        
    • de ressources aux niveaux
        
    • des ressources tant au niveau
        
    • des ressources disponibles aux niveaux
        
    • ressources aux plans
        
    La mobilisation des ressources aux niveaux national et international a permis la reconstruction des zones urbaines. UN وحشد الموارد على الصعيدين الوطني والدولي يجعل من الممكن إعادة بناء المناطق المدينية.
    Cela doit se refléter dans les stratégies d'élimination de la pauvreté mais aussi dans la mobilisation des ressources aux niveaux national et international. UN ولا بد أن يتجسد ذلك في استراتيجيات القضاء على الفقر، وفي تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي كذلك.
    L'exécution des objectifs fixés implique l'accès à des ressources aux niveaux national et international. UN وذكرت أن تحقيق أهداف اﻹعلان والمنهاج يتطلب الحصول على الموارد على الصعيدين الدولي والوطني.
    Pour ce faire, malgré le caractère limité de leurs sources de financement, ils ont mobilisé des fonds aux niveaux national et régional et des moyens supplémentaires devraient être dégagés pour appuyer leurs efforts ; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    La nécessité pour les différents organismes et institutions intéressés de communiquer et de collaborer dans leurs domaines respectifs revêt une importance essentielle si l'on veut rationaliser l'allocation des ressources au niveau tant national qu'international. UN إن ضرورة اﻹتصال والتعاون فيما بين اﻷفراد والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في مجالات عملها المختلفة تعد مسألة هامة لا بد من معالجتها لترشيد تخصيص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Dans le même temps, elle doit également consolider les stratégies de développement, renforcer la direction et la prise en charge des responsabilités, améliorer les capacités de développement, mobiliser davantage de ressources aux niveaux national et international, et mettre en place des partenariats stratégiques. UN وفي غضون ذلك، هناك أيضا المهام الهامة لتوطيد الاستراتيجيات الإنمائية؛ وتعزيز القيادة والملكية؛ وتعزيز القدرة الإنمائية؛ وحشد المزيد من الموارد على الصعيدين الوطني والدولي؛ وإقامة شراكات استراتيجية.
    Et il faut se rendre compte que le monde en développement souffre de la pénurie des ressources tant au niveau mondial qu'aux niveaux nationaux. UN ويجب أن ندرك أن العالم النامي يعاني من ندرة الموارد على الصعيدين العالمي والوطني.
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante du développement durable et contribue à son succès, par le biais de la protection des ressources disponibles aux niveaux national et communautaire, comme les vies humaines, les capacités humaines, les moyens financiers, les ressources naturelles et l'environnement, les moyens de production et les infrastructures; UN " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛
    Elles doivent être traduites en mesures concrètes, en législation nouvelle et en accroissement des ressources aux niveaux national et international. UN إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'absence de mécanismes de recours appropriés et l'insuffisance des ressources aux niveaux national et international aggravent le problème. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'absence de mécanismes de recours appropriés et l'insuffisance des ressources aux niveaux national et international aggravent le problème. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    A. Cadre de gestion des ressources aux niveaux national et régional UN ألف - إطار إدارة الموارد على الصعيدين القطري والإقليمي
    Plus important encore, il est indispensable que les décideurs gouvernementaux s'engagent de façon durable à affecter des ressources aux niveaux national et international. UN والأهم من كل ذلك، يتطلب الأمر التزاما راسخا من جانب جهات اتخاذ القرار الحكومية وموالاة تخصيص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Pour ce faire, malgré le caractère limité de leurs sources de financement, ils ont mobilisé des fonds aux niveaux national et régional et des moyens supplémentaires devraient être dégagés pour appuyer leurs efforts ; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    — Continuer de consacrer des ressources, au niveau national et au niveau international, à la prévention des conflits, et s'assurer de la participation des femmes à l'élaboration et à l'exécution des stratégies de prévention des conflits; UN ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛
    Cela exigera des efforts vastes et multidimensionnels, y compris la compréhension des styles de vie des autres; la mise en place de mécanismes de règlement des conflits, afin d'éviter qu'ils ne dégénèrent; l'établissement des cadres institutionnels et des capacités nécessaires aux initiatives de paix et la mobilisation de ressources aux niveaux national et régional pour les initiatives de paix. UN وينطوي هذا على بذل الجهود المتعددة الأوجه والواسعة النطاق، بما في ذلك تفهّم أساليب حياة كل منا؛ وإرساء وسائل حل الصراعات القائمة، بغية الحؤول دون المزيد من التدهور؛ وإنشاء أطر مؤسسية وتطوير القدرات ذات الصلة بمبادرات السلام؛ وتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل مبادرات السلام.
    Il convient de dégager des ressources tant au niveau national qu'international pour éliminer ces pratiques odieuses. UN ويجب تخصيص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على هذه الممارسات الشنيعة.
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante du développement durable et contribue à son succès, par le biais de la protection des ressources disponibles aux niveaux national et communautaire, comme les vies humaines, les capacités humaines, les moyens financiers, les ressources naturelles et l'environnement, les moyens de production et les infrastructures; UN " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛
    Le Gouvernement fera tout ce qui est en son pouvoir pour mobiliser des ressources aux plans interne et externe afin de répondre aux besoins de la reconstruction et du développement socio-économique après le conflit. UN تبذل الحكومة كل ما في وسعها لتعبئة الموارد على الصعيدين الداخلي والخارجي لتلبية احتياجات التعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في فترة ما بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more