Les variations saisonnières et autres incidences sur les prix doivent être étudiées lorsque les prix du marché sont utilisés dans l'analyse économique | UN | ولا بد من النظر في التغييرات الموسمية وغيرها من المؤثرات على اﻷسعار لدى استعمال أسعار السوق في التحليل الاقتصادي. |
Malheureusement, ces deux dernières années, les pluies saisonnières ont été faibles dans une grande partie du nord-est de la Somalie. | UN | ولسوء الحظ، لم تهطل الأمطار الموسمية في جانب كبير من شمال شرقي الصومال في العامين الماضيين. |
Il serait ainsi plus aisé de définir le régime applicable aux cours d'eau saisonniers ou reliés par des moyens artificiels. | UN | وهكذا سيكون من اﻷسهل تحديد النظام الواجب التطبيق على المجاري المائية الموسمية أو المرتبطة بوسائل اصطناعية. |
L'emploi des Palestiniens s'est limité principalement aux travaux saisonniers ou temporaires dans le bâtiment ou l'agriculture. | UN | واقتصر تشغيل الفلسطينيين بشكل رئيسي في اﻷعمال الموسمية أو المؤقتة كالبناء أو الزراعة. |
Il convient en particulier de se pencher sur la demande européenne de main-d'œuvre saisonnière, peu qualifiée et facilement exploitable. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي التصدي للطلب في أوروبا على القوى العاملة الموسمية القليلة المهارات والتي يمكن بسهولة استغلالها. |
La création de parcs nationaux, de forêts protégées et de réserves animales a encore réduit les possibilités de pacage saisonnier et repoussé de nombreuses communautés des terres basses et côtières vers des territoires plus arides. | UN | وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة. |
Le Bangladesh, bien sûr, n'est pas le seul pays qui ait souffert de graves inondations pendant cette mousson d'été. | UN | وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا. |
Les graves inondations saisonnières demeurent un problème majeur qui affecte chaque année des milliers de personnes. | UN | ولا تزال الفيضانات الموسمية العاتية تشكل تحديا كبيرا، مما يؤثر على الآلاف سنويا. |
En plus des déplacements de populations dus à des affrontements, les inondations saisonnières ont touché au moins 140 000 personnes. | UN | وبالإضافة إلى التشريد المتصل بالنزاع الدائر، تأثر ما لا يقل عن 000 140 شخص بالفيضانات الموسمية. |
Le nombre d'incidents constatés dans ces zones s'écarte peu des tendances saisonnières. | UN | ولم تكشف الحوادث الأمنية في تلك المناطق عن فروق ملحوظة عن الاتجاهات الموسمية. |
Euh, si, si tu prends en compte les fluctuations saisonnières dans les cycles de reproduction. | Open Subtitles | اه، فإنها تفعل إذا كنت عاملا في التقلبات الموسمية في دورات التكاثر. |
L'agriculture et les petites et moyennes entreprises entretiennent des biens réciproques dynamiques et leurs fluctuations saisonnières sont complémentaires. | UN | وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة. |
Les interruptions saisonnières ou autres doivent entrer dans le calcul de la durée d'existence d'un chantier. | UN | وينبغي أن تؤخذ التوقفات الموسمية أو غيرها من التوقفات المؤقتة بعين الاعتبار في تحديد مدة وجود الموقع. |
L'emploi des Palestiniens s'est limité principalement aux travaux saisonniers ou temporaires dans le bâtiment ou l'agriculture. | UN | واقتصر تشغيل الفلسطينيين بشكل رئيسي في اﻷعمال الموسمية أو المؤقتة كالبناء أو الزراعة. |
Les membres des minorités tendent à être relégués dans des emplois peu rémunérés ou saisonniers, en particulier manuels. | UN | وقد يقتصر عمل الأقليّات على الوظائف ذات الدخل المنخفض أو الوظائف الموسمية في مجالات مثل العمل اليدوي. |
Le calendrier scolaire est aménagé en fonction des besoins saisonniers de main-d'œuvre enfantine. | UN | وقد حُددت فترات التدريس على نحو يراعي الطلبات الموسمية لأوقات الأطفال. |
Alors que la saison des pluies s'achevait dans l'ensemble du Darfour, les mouvements saisonniers de populations nomades ont repris. | UN | ومع انتهاء موسم الأمطار في أنحاء دارفور، استؤنفت حركة الترحال الموسمية. |
Depuis 2009, vaccination des personnes âgées contre la grippe saisonnière et la pneumonie streptococcique. | UN | تلقيح الأشخاص المسنين، منذ عام 2009، ضد الأنفلونزا الموسمية والمكورات الرئوية. |
La migration saisonnière des Misseriya a provoqué un nombre important d'incidents compromettant la sécurité pendant la période considérée. | UN | وقد فجرت الهجرة الموسمية للمسيرية عددا كبيرا من حوادث العنف على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les pièges doivent rester en place pendant une période d'au moins 12 mois, des échantillons étant recueillis tous les mois pour étudier le flux saisonnier. | UN | ويجب تركيب مصائد الرواسب لمدة ١٢ شهرا على اﻷقل وأن تجمع العينات شهريا لدراسة التدفقات الموسمية. |
Attention en traversant le pont, il y a peu de visibilité pendant la mousson. | Open Subtitles | كوني حذرة على الجسر فقد يكون الطقس ضبابياً خلال الرياح الموسمية |
De nombreuses rivières doivent être passées à gué et des zones inondées doivent être traversées pendant la saison des pluies. | UN | ولا بد من خوض العديد من الأنهار وعبور مناطق تعاني من الفيضانات خلال موسم الرياح الموسمية. |
Cela tient vraisemblablement à plusieurs facteurs, notamment les progrès accomplis par les forces de sécurité afghanes et internationales et les tendances liées aux saisons. | UN | ويُعتقد أن ذلك يعود إلى عدد من العوامل منها التقدم الذي حققته قوات الأمن الأفغانية والدولية، والاتجاهات الموسمية. |
Ainsi, il existe déjà dans les communautés une masse d'informations sur la prévision des moussons. | UN | وفي مثال على ذلك، تمتلك المجتمعات المحلية قدرا وافرا من المعلومات عن التنبؤ بموعد هبوب الرياح الموسمية. |
L'augmentation tient à la conversion de contrats d'emploi occasionnel en postes de temporaire de durée déterminée. | UN | وتتصل الزيادة البالغة 500 495 دولار بتحويل العقود المبرمة في إطار اتفاقات العمالة الموسمية إلى وظائف محددة المدة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة. |