Note du Secrétaire général sur le thème proposé pour le débat de haut niveau de la session de fond de 2007 du Conseil | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الموضوع المقترح تناوله في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2007 |
Comme on peut le constater, le thème proposé n'est pas encore abordé. | UN | ويتبين منها أن الموضوع المقترح لم يُعالج بعد. |
thème proposé pour le débat général, le 6 mars : | UN | الموضوع المقترح للتبادل العام لﻵراء في ٦ آذار/مارس: |
Le sujet proposé pour la Réunion d'experts prévue en 2002 vise à élargir les innovations financières précédemment identifiées au financement de la technologie. | UN | والهدف من الموضوع المقترح تناوله في اجتماع الخبراء في عام 2002 هو توسيع نطاق الابتكارات المالية المحددة لتشمل تمويل التكنولوجيا. |
Ces besoins doivent être envisagés de manière à délimiter comme il convient la portée du sujet proposé. | UN | ومن الواجب أن يُنظر إلى تلك الاحتياجات بهدف القيام بتحديد مناسب لنطاق الموضوع المقترح. |
Le thème suggéré pour la Décennie, «Populations autochtones : partenariat dans l'action», indique que nous devons tous coopérer pour faire de cette Décennie un succès. | UN | ويوضح الموضوع المقترح للعقد، وهو " الشعوب اﻷصلية ـ مشاركة في العمل " كيف أننا جميعا بحاجة إلى التعاون ﻹنجاح هذا العقد. |
thème proposé pour le débat général, le 7 mars : | UN | الموضوع المقترح للتبادل العام لﻵراء يوم ٧ آذار/مارس: |
thème proposé pour le débat général, le 9 mars : | UN | الموضوع المقترح للتبادل العام لﻵراء يوم ٩ آذار/مارس: |
thème proposé pour le débat général, le 6 mars : | UN | الموضوع المقترح للتبادل العام لﻵراء في ٦ آذار/مارس: |
thème proposé pour le débat général, le 7 mars : | UN | الموضوع المقترح للتبادل العام لﻵراء يوم ٧ آذار/مارس: |
thème proposé pour le débat général, le 9 mars : | UN | الموضوع المقترح للتبادل العام لﻵراء يوم ٩ آذار/مارس: |
Le thème proposé devant faire l'objet de délibérations supplémentaires parmi et entre les groupes régionaux d'États membres était le suivant: | UN | وفيما يلي الموضوع المقترح المقرر أن يكون موضوع مداولات أخرى داخل المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء وفيما بينها: |
Le thème proposé devant faire l'objet de délibérations supplémentaires parmi et entre les groupes régionaux d'États membres était le suivant : | UN | وفيما يلي الموضوع المقترح المقرر أن يكون موضوع مداولات أخرى داخل المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء وفيما بينها: |
OEWG-III/14 : thème proposé pour la septième réunion de la Conférence des Parties | UN | المقرر 3/14: الموضوع المقترح للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف |
Inversement, il serait tout aussi discourtois de s'opposer à un collègue désireux de présenter un document de travail, alors même que le thème proposé ne semblerait pas s'imposer par sa pertinence ou sa faisabilité. | UN | وبالعكس يعدُّ منافياً للأدب الاعتراض على زميل يرغب في تقديم ورقة عمل ما، حتى إذا بدا الموضوع المقترح غير مُلِحّ من حيث أهميته أو جدواه. |
Il s’est par ailleurs demandé si le rapport de Mme Gwanmesia n’allait pas au-delà des limites du sujet proposé. | UN | وأوضح أنه يتساءل من جهة أخرى عما إذا لم يكن تقرير السيدة غوانميزيا يتجاوز حدود الموضوع المقترح. |
C'est pour ces raisons que la CDI et la Sixième Commission approuveront l'examen du sujet proposé. | UN | ولهذه الأسباب، فإن لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة اتفقتا على تناول الموضوع المقترح. |
Le sujet proposé satisfait aux critères de sélection établis par la Commission. | UN | وأضاف قائلا إن الموضوع المقترح يلبي معايير الاختيار المقررة بواسطة اللجنة. |
Le cinquième sujet proposé, celui des risques que pose la fragmentation du droit international, est le plus intéressant. | UN | 11 - وقال إن الموضوع المقترح الخامس، وهو المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي، هو أكثر الموضوعات أهمية. |
Le thème suggéré sera présenté au Conseil d'administration pour qu'il l'approuve, lors de sa session annuelle de 2014. | UN | وسيعرض الموضوع المقترح على المجلس للموافقة في الدورة السنوية لعام 2014. |
En outre, le thème suggéré pour le rapport d'activité de 2004 est la < < suppression du clivage numérique > > . | UN | علاوة على ذلك، فإن الموضوع المقترح لتقديم تقارير عنه في عام 2004 هو " سد الفجوة الرقمية " . |