"الموظفين المحليين" - Translation from Arabic to French

    • du personnel local
        
    • le personnel local
        
    • des agents locaux
        
    • de personnel local
        
    • fonctionnaires locaux
        
    • du personnel recruté
        
    • au personnel local
        
    • du personnel régional
        
    • les agents locaux
        
    • responsables locaux
        
    • agent local
        
    • employés locaux
        
    • personnel national
        
    • personnel recruté sur le plan local
        
    • personnel recruté localement
        
    Agents du Service mobile plus nombreux que prévu et cotisations de retraite du personnel local. UN مجموع التكاليف مزيــد مــن موظفــي الخدمة الميدانيـة ومــن استحقاقات معاشات الموظفين المحليين.
    Aucun abattement n’a été appliqué dans le cas du personnel local. UN ولم تطبق أي تخفيضات دوران بالنسبة لتكلفة الموظفين المحليين.
    Sur la base de 1 % des traitements du personnel local. UN على أساس ١ في المائة من مرتبـــات الموظفين المحليين
    le personnel local a dû travailler en dehors des heures normales UN الحاجة إلى عمل الموظفين المحليين بعد ساعات العمل العادية
    Sur la base de 1 % des traitements du personnel local. UN على أساس 1 في المائة من مرتبات الموظفين المحليين.
    ii) Traitements du personnel local 7 130 600 UN ' ٢ ' مرتبات الموظفين المحليين ٦٠٠ ١٣٠ ٧
    ii) Les traitements du personnel local affecté au Centre; UN ' ٢ ' مرتبات الموظفين المحليين المكلفين بالعمل في المركز ؛
    personnel seraient aussi moindres puisque la rémunération du personnel local est bien inférieure à celle du personnel recruté sur le plan international. UN وستكون نفقات الموظفين أقل أيضا ﻷن مرتبات الموظفين المحليين أدنى بكثير من مرتبات الموظفين المعينين دوليا.
    Au titre des traitements du personnel local, le montant additionnel de 241 600 dollars s'explique par le ralentissement de la réduction des effectifs par rapport au tableau d'effectifs approuvé. UN أما الاحتياج اﻹضافي البالغ ٦٠٠ ٢٤١ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين فـيرجع إلى بطء تخفيض عدد الموظـفين الموجودين بالفعل في الخدمة؛ بالمقارنة بملاك الوظائف المأذون به.
    Ce montant est en partie compensé par les ressources supplémentaires de 30 600 dollars à prévoir au titre des traitements du personnel local. UN وقابل ذلك المبلغ جزئيا احتياج إضافي قدره ٦٠٠ ٣٠ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين.
    Les dépenses additionnelles encourues au titre des traitements du personnel local étaient dues au transfert des coûts précédemment classés dans la rubrique des services divers pour les 47 membres du personnel local visé dans la présente rubrique. UN أما الاحتياج اﻹضافي المتعلق بمرتبات الموظفين المحليين فناجم عن تحويل تكاليف كانت تسجل سابقا تحت بند الخدمات المتنوعة المتعلقة بالموظفين المحليين البالغ عددهم ٤٧ موظفا، إلى هذا البند من الميزانية.
    Les traitements et dépenses communes du personnel local sont basés sur le barème actuellement en vigueur pour Maputo. UN وتستند مرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة إلى جدول المرتبات المحلية المعمول به في مابوتو.
    ii) Traitements du personnel local 13 800 000 UN ' ٢ ' مرتبات الموظفين المحليين ٠٠٠ ٠٠٨ ١٣
    Participation du personnel local à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN اشتراك الموظفين المحليين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    Les dépassements de crédit au titre des traitements du personnel local s'expliquent par le fait que l'on a renforcé le personnel local avant l'évacuation de la Mission. UN وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة.
    Barèmes de traitements établis pour le personnel local des missions susvisées UN جدولا لمرتبات الموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام أعلاه
    Elle s'est également employée à renforcer son assise technique et juridique en formant le personnel local et à consolider les institutions. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Nombre estimatif total des agents locaux nécessaires UN الاحتياجات الاجمالية التقديرية من الموظفين المحليين
    On a pu réduire les dépenses en sous-traitant le recrutement de personnel local pendant la période des élections. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    Des économies de 157 200 dollars ont été réalisées à cette rubrique, le nombre des fonctionnaires locaux en poste ayant été inférieur aux prévisions. UN نشأت الوفورات البالغة ٢٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين عن انخفاض عدد الموظفين العاملين فعلا.
    Pour calculer les dépenses afférentes au personnel local, on a supposé que le taux de vacance de postes serait de 5 %. UN وتشمل تكاليف الموظفين المحليين معدل شغور مقداره 5 في المائة.
    viii) La Caisse de prévoyance du personnel régional, créée comme caisse de retraite pour le personnel régional à la cessation de services. UN ' ٨ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم.
    les agents locaux ont été libérés le 25 mai, mais le fonctionnaire international est toujours captif. UN وأُخلي سبيل الموظفين المحليين في 25 أيار/مايو، بينما ظل الموظف الدولي رهن الاحتجاز.
    Un programme décentralisé de réforme auquel l’UNICEF a fourni un appui en menant des activités de plaidoyer et en dispensant une formation à certains responsables locaux, a été mis en place en Roumanie. UN وبدأ برنامج إصلاح لا مركزي في رومانيا بدعم من جهود اليونيسيف للدعوة وتدريب الموظفين المحليين.
    Les ressources demandées font apparaître une augmentation de 140 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international, 295 postes d'agent local et 13 postes de Volontaire des Nations Unies. UN وتعكس احتياجات الملاك المقترحة زيادة قدرها 140 وظيفة من فئة الموظفين الدوليين، و 295 وظيفة من فئة الموظفين المحليين و 13 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires versés aux employés locaux. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المرتبات المدفوعة إلى الموظفين المحليين.
    Les trois autres ne bénéficient plus d'une assistance financière et technique des ONG, mais le personnel national s'y trouve toujours. UN وبقيت المراكز الثلاثة اﻷخرى دون مساعدة مالية وفنية من المنظمات غير الحكومية، رغم أن الموظفين المحليين ما زالوا موجودين.
    Intégration du personnel recruté sur le plan local dans le système de sélection du personnel UN إدماج الموظفين المحليين في نظام اختيار الموظفين
    Les montants que l'UNICEF versait à la Caisse des pensions au titre des cotisations de retraite du personnel recruté localement étaient encore fondés sur des chiffres estimatifs calculés mensuellement. UN فما زالت المدفوعات التي تسددها اليونيسيف إلى الصندوق عن اشتراكات الموظفين المحليين تستند إلى تقديرات شهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more