"الموظفين فيما" - Translation from Arabic to French

    • du personnel en
        
    • personnel en ce qui
        
    • fonctionnaires concernés par
        
    • du personnel à
        
    • des fonctionnaires
        
    • personnel au
        
    • de personnel
        
    • du personnel pour
        
    • du personnel dans
        
    • mobilité entre les
        
    Le suivi des ressources, la responsabilisation et les capacités du personnel en matière d'égalité des sexes ont également été identifiés comme des domaines de performance médiocre. UN وقد حُدد كل من تتبّع الموارد والمساءلة وقدرات الموظفين فيما يتصل بنوع الجنس على أنها مجالات إضافية من مجالات ضعف للأداء.
    105. Les Inspecteurs considèrent que le nombre de formules d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée offertes, si elles sont correctement utilisées, couvre raisonnablement bien les besoins du personnel en modalités de travail plus flexibles. UN 105- ويرى المفتشان أن عدد الخيارات المتاحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، إذا طُبقت تطبيقاً سليماً، تغطي جيداً على نحو معقول احتياجات الموظفين فيما يتعلق بتحسين المرونة في العمل.
    249. L'ordonnance no 1857 du 3 septembre 1958 relative à l'organisation et au fonctionnement de la médecine du travail précise que le médecin du travail est le conseiller de l'employeur et des délégués du personnel en ce qui concerne notamment: UN ٢49- الأمر رقم 1857 المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١958 المتعلق بتنظيم وسير طب العمل يوضح أن طبيب العمل هو مستشار رب العمل وممثلي الموظفين فيما يتعلق بما يلي بوجه خاص:
    Le montant de 682 500 dollars est demandé pour recruter des consultants qui seraient chargés d'examiner les dossiers des fonctionnaires concernés par le dispositif de transparence financière. UN ويقترح رصد مبلغ 500 682 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاستشاري الخارجي لاستعراض ملفات الموظفين فيما يتعلق ببرنامج إقرارات الذمة المالية.
    27. L’une des préoccupations les plus couramment exprimées par les représentants du personnel à l’égard des systèmes d’évaluation du comportement professionnel touche la nécessité d’assurer l’équité entre les divers services d’un organisme en mettant en place des mécanismes pour vérifier la cohérence des évaluations. UN 27 - إن أحد أغلب الانشغالات التي أعرب عنها ممثلو الموظفين فيما يتعلق بنظم إدارة الأداء هو الحاجة إلى ضمان الإنصاف عبر شتى الوحدات داخل منظمة ما باستحداث آليات تتحقق من الاتساق في تقييم الأداء.
    des fonctionnaires de carrière du Bureau se sont inquiétés de ce que, à certains égards, les règles applicables au personnel de carrière n’étaient pas respectées. UN وقد أعرب موظفون دائمون في هذا المكتب عن عدد من الشواغل إزاء عدم احترام أنظمة الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدائمين.
    La Commission avait attentivement examiné les préoccupations du personnel au sujet d'une éventuelle réduction de la rémunération. UN 74 - وبحثت اللجنة بعناية شواغل الموظفين فيما يتعلق بأي تخفيض محتمل في الأجور.
    Par conséquent, les marchés ont été ouverts pour les professions non agréées s'agissant des mutations de personnel intragroupe. UN وبالتالي فُتحت الأسواق أمام أصحاب المهن غير المعتمدة بفضل عمليات نقل الموظفين فيما بين فروع الشركة الواحدة.
    Il a indiqué qu'à sa prise de fonctions au FNUAP il avait cherché l'appui du personnel pour les mesures de maîtrise des dépenses introduites par le Fonds au vu de la baisse des ressources et qu'il avait été suivi. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Les activités prévues permettraient aux missions d'être mieux préparées en améliorant les compétences du personnel dans les domaines suivants : formation, évaluation, exercices, gestion des missions, encadrement, codes de conduite et normes de comportement. UN وستعزز الأنشطة المقرّرة تأهُّب البعثات، وذلك بالارتقاء بمهارات الموظفين فيما يتصل بالتدريب والتقييم وعمليات تدريبات البعثات وإدارة البعثات وقيادتها، ومدونات قواعد السلوك ومعاييره.
    Une attention particulière est accordée au problème persistant du personnel en attente d'affectation et à ses répercussions néfastes tant sur le plan financier que sur le moral du personnel concerné. UN ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى استمرار مشكلة أوضاع الموظفين فيما بين المهمات وآثارها السلبية من الناحية المالية من زاوية معنويات الموظفين ذوي الصلة.
    :: Il fallait que l'organisme se donne les moyens de renforcer les compétences du personnel en charge du nouveau projet. UN :: هناك حاجة إلى أن تخصص المؤسسات استثمارات لرفع مستوى مهارات الموظفين فيما يتعلق بالنظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    105. Les Inspecteurs considèrent que le nombre de formules d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée offertes, si elles sont correctement utilisées, couvre raisonnablement bien les besoins du personnel en modalités de travail plus flexibles. UN 105- ويرى المفتشان أن عدد الخيارات المتاحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، إذا طُبقت تطبيقاً سليماً، تغطي جيداً على نحو معقول احتياجات الموظفين فيما يتعلق بتحسين المرونة في العمل.
    g) En responsabilisant davantage l'ensemble de leur personnel en ce qui concerne l'intégration des sexospécificités, notamment dans le cadre du système de notation ; UN (ز) تعزيز أنظمة المساءلة بالنسبة لجميع الموظفين فيما يتعلق بتعميم مراعاة نوع الجنس بوسائل من بينها عمليات تقييم الأداء؛
    Le budget intégré incorpore une stratégie de financement des coûts de personnel en ce qui concerne les postes de niveau P-5 et de rang inférieur qui reflète de manière plus exacte le cadre de résultats et les sources de financement des activités correspondantes au moyen de sources multiples de financement. UN 55 - وتتضمن الميزانية المتكاملة استراتيجية لتمويل تكاليف الموظفين فيما يتعلق بالوظائف من رتبة ف-5 وما دونها بطريقة تعكس بشكل أكثر دقة إطار النتائج ومصادر التمويل الأساسية للأنشطة المطلوبة باستخدام مصادر تمويل متعددة.
    Le montant de 682 500 dollars est demandé pour recruter des consultants chargés de gérer les dossiers des fonctionnaires concernés par le dispositif de transparence financière. UN ويقترح مبلغ 500 682 دولار لخدمات الخبير الاستشاري الخارجي لإدارة ملفات الموظفين فيما يتعلق ببرنامج الإقرار بالذمة المالية.
    Un montant de 673 900 dollars est demandé pour recruter des consultants qui seraient chargés d'examiner les dossiers des fonctionnaires concernés par le dispositif de transparence financière. UN 586 - ويقترح رصد مبلغ 900 673 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاستشارة الخارجية لاستعراض ملفات الموظفين فيما يتعلق ببرنامج إقرار الذمة المالية.
    Pour les missions spéciales, il serait peut-être plus facile de recruter du personnel à un niveau peu élevé, de le former et d'assurer son maintien pendant une longue période par la rotation entre les missions. UN ولعله من الأيسر للبعثات الخاصة أن تعين موظفين على رتب أقل وأن تدربهم وتكفل بقائهم لمدة طويلة من خلال تناوب الموظفين فيما بين البعثات.
    Dans le cadre des nouvelles activités d'inspection, d'évaluation et d'investigation, des fonctionnaires travaillant en équipe seront amenés à se rendre dans les bureaux hors siège. UN وتدعو الحاجة إلى سفر الموظفين فيما يتعلق بتوسيع اﻷنشطة في إطار التفتيش والتقييم والتحقيق.
    219. Comme indiqué au paragraphe 212, le Secrétaire a également demandé un montant de 40 000 dollars pour former le personnel au nouveau système de comptabilité. UN ٩١٢ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١٢ أعلاه، طلب اﻷمين أيضا مبلغ ٠٠٠ ٠٤ دولار لتدريب الموظفين فيما يتصل بتطبيق نظام المحاسبة الجديد.
    Questions de personnel découlant de la prise en charge de domaines de compétence par les autorités autonomes UN المسائل ذات الصلة بشؤون الموظفين فيما يتعلق بتولي سلطات الحكم الذاتي لمجالات المسؤولية
    Il a indiqué qu'à sa prise de fonctions au FNUAP il avait cherché l'appui du personnel pour les mesures de maîtrise des dépenses introduites par le Fonds au vu de la baisse des ressources et qu'il avait été suivi. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Les activités prévues permettraient aux missions d'être mieux préparées, en améliorant les compétences du personnel dans les domaines suivants : formation, évaluation, exercices, gestion des missions, encadrement, codes de conduite et normes de comportement. UN وستعزز الأنشطة المقرّرة تأهُّب البعثات، وذلك بالارتقاء بمهارات الموظفين فيما يتصل بالتدريب والتقييم وعمليات تدريبات البعثات وإدارة البعثات والقيادة ومدونات قواعد السلوك ومعاييره.
    Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. UN بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more