"الموقع الشبكي للأمم" - Translation from Arabic to French

    • le site Web des Nations
        
    • du site Web des Nations
        
    • notre site offre
        
    • le site Web de l
        
    • du site Web de l
        
    • site Internet des Nations
        
    • afficher sur le site de l
        
    Aucune information n'est fournie également concernant l'utilisation des langues locales par les centres d'information, ni sur le pourcentage de visites par langue sur le site Web des Nations Unies. UN كما أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن استخدام مراكز الإعلام للغات المحلية أو النسب المئوية لعدد الزيارات التي تم القيام بها إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة مصنفة حسب اللغات.
    À cet égard, en tant que membre du Groupe des amis de la langue espagnole aux Nations Unies, l'Équateur souligne le principe du multilinguisme et note que l'espagnol est la deuxième langue la plus communément utilisée sur le site Web des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تؤكد إكوادور، بصفتها بلدا عضوا في مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة، مبدأ التعدد اللغوي، وتشير إلى أن اللغة الإسبانية تحتل المرتبة الثانية بين أكثر اللغات المستعملة للدخول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    17. Enfin, le représentant du Mexique rend hommage au travail de mise à jour et de publication sur le site Web des Nations Unies du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN 17 - واختتم بالثناء على عمل الأمانة العامة من أجل تحديث المرجعين، ونشرهما على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    On note plus particulièrement une nette augmentation de la consultation du site Web des Nations Unies au cours des six derniers mois, avec un nombre croissant de visiteurs pour qui il représente une source essentielle d'informations. UN ولوحظ بوجه خاص زيادة ملموسة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة خلال الأشهر الستة الماضية، وزيادة عدد الزوار ممن يعتبرونه مصدرا أساسيا للأخبار والمعلومات.
    L'utilisation du site Web des Nations Unies s'accroît de façon remarquable et le site devient vite une source essentielle de nouvelles et d'information. UN واستخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة آخذ في الإتساع بصورة ملحوظة وهو بسبيله لأن يصبح بسرعة موردا أساسيا للأنباء والمعلومات.
    Elle souhaite vivement que ces efforts se poursuivent et attend avec intérêt que ces deux publications soient mises en ligne sur le site Web des Nations Unies dans toutes les langues officielles afin de les faire mieux connaître. UN وحثت على مواصلة تلك الجهود، وأعربت عن تطلعها إلى ظهور هاتين المطبوعتين كلتيهما على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية بغية إبراز صورتيهما.
    Au cours du premier semestre de 2009, le site Web des Nations Unies a continué d'enregistrer globalement une croissance régulière du trafic. UN 32 - وعلى العموم، وخلال النصف الأول من عام 2009، واصل الموقع الشبكي للأمم المتحدة تسجيل نمو متواصل في عدد الزيارات.
    Retransmission Web (Webcast) : le portail multimédia du Département de l'information, hébergé hors site, a continué de servir de destination centrale pour accéder aux vidéos à la demande sur le site Web des Nations Unies. UN 40 - لا يزال منفذ الوسائط المتعددة التابع لإدارة شؤون الإعلام، والموجود في موقع خارجي، وجهة أساسية للوصول إلى البرامج الحية والمسجلة المنقولة بالفيديو على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    34. Il faut féliciter le Secrétariat d'avoir accru son utilisation des outils modernes de communication et d'avoir amélioré le site Web des Nations Unies. UN 34 - وأشاد بالأمانة العامة لتوسعها في استخدام وسائل الاتصالات الحديثة ولتحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Les précédents documents de travail publiés sur le site Web des Nations Unies, à l'adresse : www.un.org/fr/ decolonization/workingpapers.shtml, contiennent des renseignements supplémentaires. UN وترد تفاصيل أخرى في ورقات سابقة نشرت على الموقع الشبكي للأمم المتحدة www.un.org/Depts/dpi/decolonization/docs.
    Presque tout le site Web des Nations Unies contient du matériel du Département de l'information. UN 19 - وأردف يقول إن كل جزء تقريبا من الموقع الشبكي للأمم المتحدة يتضمن مادة صادرة عن إدارة شؤون الإعلام.
    Sa plateforme couplée à des bases de données permet de récupérer automatiquement les informations publiées sur le portail sur un nombre croissant de pages sur le site Web des Nations Unies, notamment la page d'accueil récemment remaniée, assurant ainsi des actualisations permanentes des dernières nouvelles. UN وقد أتاحت بنيته البرنامجية المستندة إلى قواعد البيانات استخراج المقالات المنشورة على المنفذ آليا من عدد متزايد من صفحات الموقع الشبكي للأمم المتحدة، بما فيها صفحة الاستقبال بتصميمها الجديد، لتكفل بذلك الاستكمال المستمر للأخبار بآخر ما يستجد من تطورات.
    Une évaluation de la campagne en ligne a montré que l'utilisation de Facebook et de Twitter attirait de nombreux visiteurs sur le site Web des Nations Unies. UN وأظهر تقييم لهذه الحملة المنظمة على شبكة الإنترنت أن استخدام موقعي Facebook وTwitter دفع بحركة المتابعين إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    De plus, le site Web des Nations Unies revêt une importance de plus en plus grande pour les États Membres, les établissements d'enseignement et les citoyens du monde entier qui requièrent des informations sur les travaux des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى هذا، هناك كذلك الأهمية المتعاظمة التي أخذ يكتسبها الموقع الشبكي للأمم المتحدة بالنسبة لمن يحتاج من الدول الأعضاء والمؤسسات التعليمية والمواطنين في جميع أنحاء إلى استقاء معلومات عن العمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة.
    d) La relance du site Web des Nations Unies; UN (د) إعادة تدشين الموقع الشبكي للأمم المتحدة؛
    19. Le rapport du Secrétaire général signale une hausse marquée de l'utilisation du site Web des Nations Unies, en particulier le matériel vidéo affiché sur Internet. UN 19 - واستطردت قائلة إن تقرير الأمين العام يشير إلى حدوث زيادة ملحوظة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة، ولا سيما مواد الفيديو المنشورة على الإنترنت.
    Dans le cadre de ses efforts permanents pour améliorer la structure, la facilité d'utilisation et l'attractivité visuelle du site Web des Nations Unies, le Département a procédé à un remaniement des pages principales du site - de l'écran d'accueil à plus de 200 pages sousjacentes dans l'ensemble des six langues officielles. UN 30 - في إطار الجهود المتواصلة التي تبذلها الإدارة لتحسين بنية الموقع الشبكي للأمم المتحدة وتسهيل استخدامه وتحسين جاذبيته المرئية، أدخلت تغييرات جذرية على الطبقات العليا من الموقع - بدءا من صفحة الافتتاح ومرورا بحوالي 200 صفحة تحتية بجميع اللغات الرسمية الست.
    notre site offre en outre la possibilité de prendre connaissance des principaux éléments du point de presse du porte-parole du Secrétaire général diffusé en direct tous les jours à midi et les enregistrements de déclarations à la presse faites par de hauts fonctionnaires de l'ONU et de ses États Membres, de même que le journal parlé de radio ONU dans les six langues officielles. UN وتشمل الأنشطة الأخرى على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وقائع جلسات الإحاطة الإعلامية التي يعقدها المتحدث الرسمي باسم الأمين العام حصرا، وصفحات شبكية متعددة الوسائط مع تسجيلات صوتية للبيانات التي يدلي بها للصحافة كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكبار المسؤولين الحكوميين من الدول الأعضــاء، فضلا عن الملفات الصوتية للبرامج الإخبارية الإذاعية اليومية باللغات الرسمية الست.
    le site Web de l'ONU est accessible dans les six langues officielles. UN ويمكن الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Enquête auprès des utilisateurs du site Web de l'Organisation des Nations Unies UN الإعلانات استقصاء بشأن الموقع الشبكي للأمم المتحدة
    Mise en ligne de 50 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix sur le site Internet des Nations Unies aux fins de consultation par le public UN نشر 000 50 صفحة من محفوظات حفظ السلام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة لإطلاع الجمهور عليها
    La Conférence se félicite de la création d'une page consacrée à la Convention et aux Protocoles y annexés sur le site Internet de l'ONU et sur celui de la présidence et demande au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer à afficher sur le site de l'ONU tous les documents concernant la Convention. UN يرحب المؤتمر بإنشاء صفحة مخصصة للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى الموقع الشبكي للرئاسة، ويطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل إتاحة جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more