"الموقف الأفريقي" - Translation from Arabic to French

    • la position africaine
        
    • la position de l'Afrique
        
    • une position africaine
        
    • Union africaine
        
    • position commune de l'Afrique
        
    • la position des pays africains
        
    • position commune africaine
        
    Le Nigéria souscrit sans réserve à la position africaine commune. UN وتلتزم نيجيريا بهذا الموقف الأفريقي الموحد التزاما قويا.
    À cet égard, Maurice appuie pleinement la position africaine commune, qui est énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte. UN وفي هذا الصدد، تؤيد موريشيوس تأييداً تاماً الموقف الأفريقي المشترك، كما ورد في توافق إيزولويني وإعلان سرت.
    En outre, ma délégation tient à réaffirmer et à faire sienne la position africaine sur cette question. UN كما يؤكد وفدي مجددا الموقف الأفريقي بشأن هذا الموضوع ويؤيده.
    Regardant vers l'avenir, l'Égypte réaffirme la position africaine selon laquelle une approche transitoire ou intermédiaire n'est pas acceptable. UN ومن الآن فصاعدا، تؤكد مصر من جديد الموقف الأفريقي الرافض للنهج الانتقالي أو النهج الوسيط.
    la position de l'Afrique contre les changements inconstitutionnels de gouvernement établit également une nouvelle norme. UN كما لاحظت أن الموقف الأفريقي من التغيير غير الدستوري للحكم يحدث قاعدة جديدة.
    L'Égypte rappelle une fois de plus la validité et la force de la position africaine commune, telle que représentée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Ma délégation appuie pleinement la position africaine commune consacrée par le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN ووفدي يؤيد تماما الموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Nous pensons que le modèle de réforme proposé par le Groupe du consensus permet de prendre en compte la position africaine et de la traiter comme un cas particulier. UN إننا نرى حيزا كافيا في نموذج الإصلاح الذي تطرحه مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لقبول الموقف الأفريقي وللتعامل معه بوصفه حالة خاصة.
    Ma délégation fait sienne la position africaine commune sur les mesures et les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    S'agissant du changement climatique, la position africaine insiste sur la nécessité de prévoir des mesures pour l'atténuer dans les politiques de développement et les DSRP. UN وفيما يتصل بتغير المناخ، أكد الموقف الأفريقي أهمية إدماج مسألة تخفيف آثار تغير المناخ في السياسات الإنمائية وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Décision sur la position africaine commune concernant le processus d'évaluation du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد من عملية استعراض الأمم المتحدة لخطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    10. Demande enfin à la Commission de soumettre un rapport sur la position africaine commune à la neuvième session ordinaire du Conseil exécutif. UN 10 - يطلـب كذلـك إلى المفوضية تقديم تقريـر عـن الموقف الأفريقي الموحد إلى الدورة العادية التاسعـة للمجلس التنفيـذي.
    Le Rwanda appuie la position africaine commune selon laquelle le prochain Secrétaire général doit venir d'Asie. UN وتؤيد رواندا الموقف الأفريقي المشترك بأن يكون الأمين العام المقبل من آسيا.
    Je souhaiterais, cependant, souligner les éléments fondamentaux constitutifs de la position africaine. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد على الجوانب الأساسية التي تشكّل الموقف الأفريقي.
    Au demeurant, la position africaine sur cette réforme, notamment celle du Conseil de sécurité, est maintenant connue. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموقف الأفريقي من هذا الإصلاح، وبالأخص فيما يتعلق بمجلس الأمن، بات معروفاً الآن.
    Or sur ce point, nous tenons à ce que la position africaine soit dûment défendue par ceux qui seront élus au Conseil. UN وفي هذا السياق، نريد ألا تتجاهل الدولة التي ستنتخب في عضوية المجلس أيا كانت الموقف الأفريقي.
    Lorsqu'au cours de la procédure, des pays ont soulevé des préoccupations légitimes, ma délégation, dans un élan de solidarité, a soutenu la position africaine pour permettre une prise en compte des appréhensions du continent. UN وفي أثناء إجراء المفاوضات، أعربت البلدان عن شواغل مشروعة، ومن أجل تحقيق التضامن، أيد وفد بلادي الموقف الأفريقي لكي يمكننا أن نأخذ المخاوف التي أعربت عنها القارة في الاعتبار.
    Nous continuerons d'aborder ces négociations sur la base de la position africaine commune telle qu'élaborée dans le Consensus d'Ezulwini. UN إننا سنواصل التعامل مع تلك المفاوضات على أساس الموقف الأفريقي الموحد كما يرد في توافق آراء إيزولويني.
    D'un autre côté, nous comprenons la position de l'Afrique, qui souhaite non pas des membres permanents, mais des sièges permanents pour la région de l'Afrique. UN ومن ناحية أخرى، نفهم الموقف الأفريقي الذي لا يسعى إلى حصول المنطقة الأفريقية على أعضاء دائمين وإنما على مقاعد دائمة.
    L'Afrique a décidé d'être représentée par une seule équipe de délégués qui négociera sur la base d'une position africaine commune. UN لقد قررت أفريقيا أن يمثلها فريق واحد من الوفود وهو سيفاوض على أساس الموقف الأفريقي المشترك.
    Rappelant également les dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union africaine et la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères; UN وإذ نشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    Ce réseau facilitera le travail des négociateurs africains en consolidant la position commune de l'Afrique sur les négociations sur le changement climatique. UN وستيسر الشبكة عمل المفاوضين الأفريقيين عن طريق تقوية الموقف الأفريقي المشترك بشأن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    De nombreuses délégations, appartenant ou non au Groupe africain, considèrent la position des pays africains comme un facteur décisif dans la réforme du Conseil. UN وترى وفود كثيرة، داخل وخارج المجموعة الأفريقية على السواء، أن الموقف الأفريقي يشكل أحد العناصر الحاسمة في إصلاح المجلس.
    Ces recommandations ont été reprises dans la position commune africaine sur les migrations et le développement. UN وانعكست هذه التوصيات أيضا في الموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية لعام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more