Le document exposant la position commune préparée par la réunion ministérielle avait été soumis au Comité préparatoire réuni à New York. | UN | وقد قدمت الى دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في نيويورك ورقة الموقف المشترك التي أعدها الاجتماع الوزاري. |
Il a déployé des efforts acharnés pour parvenir à élaborer une déclaration finale de consensus traduisant la position commune de tous les États parties. | UN | وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف. |
Il a déployé des efforts acharnés pour parvenir à élaborer une déclaration finale de consensus traduisant la position commune de tous les États parties. | UN | وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف. |
Ces propositions portaient sur les principales préoccupations en matière d'environnement et de développement en Afrique qui avaient été exprimées dans la position commune africaine. | UN | وكانت تلك المقترحات تتصل بالشواغل البيئية والانمائية الرئيسية في افريقيا حسبما أعرب عنها في الموقف المشترك الافريقي. |
Les deux documents exposant la position commune seraient présentés en 1994. | UN | وسوف تقدم كلتا ورقتي الموقف المشترك إلى مؤتمر عام ١٩٩٤. |
Nous appuyons sans réserve la position commune de l'Union sur la situation en Afghanistan. | UN | ونقف بقوة وراء الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي تجاه أفغانستان. |
Sans préjudice des accords déjà conclus avec les coauteurs, la position commune du Mouvement des pays non alignés sur le projet de résolution est la suivante. | UN | وبصرف النظر عن أي انخراط في السابق مع مقدمي مشروع القرار، فإن الموقف المشترك لحركة عدم الانحياز بشأنه كالتالي. |
L'Estonie a déjà pris des mesures visant à appliquer les mesures restrictives énoncées dans la position commune. | UN | وقد اتخذت إستونيا بالفعل تدابير معيّنة لإعمال القيود المنصوص عليها في الموقف المشترك. |
Membre de l'Union européenne, la France se doit de mettre en œuvre la position commune (PESC) laquelle : | UN | ومن واجب فرنسا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفيذ الموقف المشترك الذي: |
Cette réunion a permis de confirmer la position commune de quatre des États successeurs quant à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربع من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Cette réunion a permis de confirmer la position commune de quatre des États successeurs quant à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربعة من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi. | UN | ولا يزال الاتحاد مقتنعاً بأن هذا الموقف المشترك يمثل بالتالي وثيقة جوهرية أمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في المؤتمر. |
la position commune africaine est une convergence, une approche continentale pour relever le défi que nous impose la pandémie du VIH/sida. | UN | ويمثل الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي التقاء في الآراء ونهجا على نطاق القارة لمواجهة التحديات المتمثلة في وباء الإيدز. |
Il a exprimé la position commune qui a été adoptée avec la contribution de mon pays et en accord avec tous les autres partenaires. | UN | فكلماته تعبر عن الموقف المشترك الذي أسهم فيه بلدي، إلى جانب كل الشركاء اﻵخرين. |
En tant que membre du Mouvement des pays non alignés, nous adhérons à la position commune du Mouvement sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إننا، باعتبارنا عضوا بحركة عدم الانحياز، نشارك بشكل عام في الموقف المشترك للحركة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
En ciblant son pays, l'Arabie saoudite va aujourd'hui à l'encontre de la position commune du Mouvement des pays non alignés, dont elle est membre. | UN | إن المملكة العربية السعودية، باستهدافها بلده، تنتهك الموقف المشترك الذي تتخذه حركة بلدان عدم الانحياز التي هي عضو فيها. |
:: une position commune du Conseil modifiant une nouvelle fois la position commune 2007/140/PESC, dont l'adoption ne saurait tarder; | UN | :: موقف مشترك للمجلس الأوروبي يدخل تعديلا إضافيا على الموقف المشترك للمجلس 2007/140/CFSP سيجري اعتماده دون تأخير |
Nous partageons la position commune du Mouvement des pays non alignés. | UN | ونحن نقف مع الموقف المشترك لحركة عدم الانحياز. |
L'Union européenne rappelle sa position commune sur l'Afghanistan et sa condamnation du meurtre de diplomates iraniens perpétré au cours des combats qui ont eu lieu récemment à Mazar-e-Sharif. | UN | ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى الموقف المشترك الذي اتخذه مجلسه بشأن أفغانستان، وإلى استنكار الاتحاد لقتل دبلوماسيين إيرانيين خلال القتال الذي دار مؤخرا في مزار الشريف. |
Ces positions communes sous-régionales ont contribué à l'élaboration d'une position commune de l'Union africaine concernant le traité. | UN | وقد ساهمت هذه المواقف المشتركة دون الإقليمية في اتخاذ الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي بشأن المعاهدة. |
En 2008, ses membres se sont accordés sur un cadre d'action global énonçant leur position commune. | UN | وقد وافقت فرقة العمل في عام 2008 على إطار عمل شامل حدد الموقف المشترك لأعضاء فرقة العمل. |