Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971. | UN | 3 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقَّعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971. |
- Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963. | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقَّعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963. |
- Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye, le 16 décembre 1970. | UN | - اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقَّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970. |
Les lettres ou les courriers électroniques non signés ne seront pas acceptés; | UN | ولن تقبل الرسائل غير الموقَّعة أو الرسائل الإلكترونية |
Nous avions espéré un rapprochement durable mais, malheureusement, la Turquie a fait marche arrière et non seulement s'est abstenue de ratifier les protocoles signés mais est revenue sur les termes initiaux des conditions préalables. | UN | وقمنا باستثمار واثق في تقارب دائم، بينما تراجعت تركيا، للأسف، عن التزاماتها، فهي لم تمتنع عن التصديق على البروتوكولات الموقَّعة فحسب، ولكنها عادت إلى لغتها الأولية من الشروط المسبَقة. |
- La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs. signée à Tokyo le 14 septembre 1963. | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقَّعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963. |
- La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات الموقَّعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963. |
- Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970; | UN | - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقَّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970. |
Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970. | UN | 2 - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقَّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970. |
Convention sur la protection physique des matières nucléaires, signée à Vienne le 3 mars 1980. | UN | 6 - الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، الموقَّعة في فيينا في 3 آذار/مارس 1980. |
Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection, signée à Montréal le 1er mars 1991. | UN | 10 - اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، الموقَّعة في مونتريال في 1 آذار/ مارس 1991. |
:: Le décret présidentiel n° 06-225 du 24 juin 2006 portant ratification de la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux, signée à Londres, Moscou et Washington le 29 mars 1972; | UN | :: المرسوم الرئاسي رقم 06-225، المؤرَّخ 24 حزيران/يونيه 2006، الذي يصدِّق على اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، الموقَّعة بلندن وموسكو وواشنطن في 29 آذار/مارس 1972. |
- La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; | UN | - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقَّعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ |
- La Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970; | UN | - اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقَّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970؛ |
- La Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971; | UN | - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقَّعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971؛ |
Les lettres ou les courriers électroniques non signés ne seront pas acceptés; | UN | ولن تقبل الرسائل غير الموقَّعة أو الرسائل الإلكترونية. |
Les traités internationaux signés au nom de l'État cubain ou de son gouvernement font également partie de l'ordre juridique interne. | UN | كما أن المعاهدات الدولية الموقَّعة باسم الدولة الكوبية أو حكومتها تشكل جزءاً من نظام كوبا القانوني. |
Cette règle s'applique également aux travaux de collaboration signés dans le cadre de compilations ou d'oeuvres collectives, même si c'est un tiers, qui en les publiant, les présente de façon coordonnée sous une direction unique. | UN | وتُطبق هذه القاعدة بالمثل على المساهمات الموقَّعة في مصنفات أو أعمال جماعية، حتى لو قام شخص آخر، لدى نشر تلك الأعمال، بتقديمها كأعمال نسَّقتها قيادة واحدة. |
Ce type de ressources a plus que triplé au cours des sept dernières années et devrait continuer à augmenter en 2014, compte tenu des engagements de contributions signés. | UN | وزادت الموارد غير الأساسية بنسبة أكثر من 300 في المائة خلال السنوات السبع الماضية ومن المتوقع أن تواصل النمو في عام 2014، استنادا إلى الالتزامات الموقَّعة. |
- Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles, aux fins de détection, conclue à Montréal le 1er mars 1991. | UN | - اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، الموقَّعة في مونتريال في 1 آذار/ مارس 1991. |
Les courriers électroniques et les lettres non signées ne seront pas acceptées; | UN | ولن تقبل الرسائل غير الموقَّعة أو الرسائل الإلكترونية؛ |
M. Convention arabe sur la répression du terrorisme, signée lors d'une réunion au Caire le 22 avril 1998, au Secrétariat de la Ligue des États arabes (entrée en vigueur le 7 mai 1999) : état au 22 mai 2002; | UN | ميم - الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، الموقَّعة في اجتماع عُقد في الأمانة العامة لجامعة الدول العربية في القاهرة في 22 نيسان/أبريل 1998: الحالة حتى 22 أيار/مايو 2002؛ |