"الميزانية على أساس" - Translation from Arabic to French

    • budgétisation axée sur
        
    • budget sur la base
        
    • des budgets
        
    • budget axé sur
        
    • calculé sur la base
        
    • budgétisation fondée sur
        
    • inscrites au budget en chiffres
        
    • ramené à des
        
    • budget à titre
        
    • budgets selon la
        
    • budget en fonction
        
    • budgétaires sur la base
        
    • budgétaires reposant sur
        
    On a noté avec satisfaction que le programme de travail détaillé, y compris le texte explicatif concernant la budgétisation axée sur les résultats, était clairement présenté. UN كما أُعرب عن الارتياح إزاء تقديم برنامج العمل المفصل، بما في ذلك السرد المتعلق بإعداد الميزانية على أساس النتائج.
    On a noté avec satisfaction que le programme de travail détaillé, y compris le texte explicatif concernant la budgétisation axée sur les résultats, était clairement présenté. UN كما أُعرب عن الارتياح إزاء تقديم برنامج العمل المفصل، بما في ذلك السرد المتعلق بإعداد الميزانية على أساس النتائج.
    La décision d'adopter le budget sur la base des propositions révisées du Secrétariat a grandement contribué à apporter une certaine sécurité à l'Organisation quant à son avenir. UN وقال إنَّ قرار اعتماد الميزانية على أساس مقترحات الأمانة المنقّحة كان خير مُعينٍ على توفير اليقين للمنظمة.
    Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale maintienne la présentation par cycle biennal des budgets des Tribunaux. UN ويقترح الأمين العام أن تحتفظ الجمعية العامة بطريقة عرض الميزانية على أساس فترة السنتين فيما يتعلق بالمحكمتين.
    On a pris des mesures pour améliorer la présentation du budget axé sur les résultats : UN اتخذت الخطوات التالية لتحسين عرض الميزانية على أساس النتائج:
    Le projet de budget devrait donc être calculé sur la base du coût intégral, ce qui n'est pas le cas pour de nombreux chapitres du projet de budget-programme pour 1998-1999. UN وتأسيسا على ذلك، ينبغي تقديم مقترحات الميزانية على أساس كامل التكلفة. إلا أن ذلك لم يحدث بالنسبة ﻷبواب كثيرة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    À première vue, la proposition que la Cinquième Commission étudie actuellement est tout bonnement l'application de la notion de budgétisation fondée sur les résultats, sur laquelle aucun accord n'a été encore conclu. UN ويبدو أن هذا المقترح الذي تنظر فيه اللجنة ليس إلا تطبيقا لمفهوم إعداد الميزانية على أساس النتائج الذي لم تتم الموافقة عليه بعد.
    2.59 Les dépenses au titre des services de conférence à Vienne sont inscrites au budget en chiffres nets, et les crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU correspondent uniquement à la part qui revient à l'Organisation dans ces activités. UN 2-59 تحسب احتياجات وخدمات المؤتمرات في فيينا في الميزانية على أساس الصافي، يُرصد بموجبه في الميزانية العادية للأمم المتحدة اعتماد يقتصر على حصة الأمم المتحدة في هذه الأنشطة.
    L'adaptation des principes de la budgétisation axée sur les résultats est un autre changement positif. UN كما أن مواءمة مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج تطور إيجابي آخر.
    En raison du caractère relativement nouveau de la budgétisation axée sur les résultats, il est trop tôt pour formuler des conclusions qui influeront sur les décisions stratégiques pendant le prochain exercice budgétaire. UN وبما أن تحديد الميزانية على أساس النتائج شيء جديد نسبيا، فإن من السابق لأوانه التوصل إلى استـنـتاجات تؤثر في قرارات استراتيجية في فترة الميزانية المقبلة.
    Il fait observer que la façon dont les besoins de formation sont présentés n'est pas conforme aux principes de la budgétisation axée sur les résultats. UN وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج.
    Le Comité consultatif trouve que tant le rapport sur l'exécution du budget de la MONUG que le budget lui-même font apparaître des améliorations notables de la présentation du budget suivant les techniques de budgétisation axée sur les résultats. UN وترى اللجنة الاستشارية أن كلا من تقرير الأداء وميزانية البعثة يعكس تحسينات ملحوظة في عرض الميزانية على أساس النتائج.
    Elle a donné au Conseil des informations sur des questions liées à la budgétisation axée sur les résultats, notamment la classification des coûts. UN وقدمت للمجلس إحاطة بشأن مسائل وضع الميزانية على أساس النتائج، بما في ذلك العمل بخصوص تصنيفات التكاليف.
    L'Administration a fait valoir qu'elle ne pourrait appliquer le système de budgétisation axée sur les résultats que de façon progressive, lorsque les unités administratives seraient mieux familiarisées avec cette approche et auraient défini des produits quantifiables. UN وقد أعربـت إدارة الجامعة عن رأي مفاده أنها لا تستطيع تنفيذ وضـع الميزانية على أساس النتائج إلا بمرور الوقت، حيث أن الوحدات التنظيمية أصبحت أكثر معرفـة بالنهـج وأصبحـت تعطي نتائج يسهـل قياسهـا.
    Le Secrétaire général établit ensuite un projet de budget sur la base de l'esquisse budgétaire approuvée. UN وعندما تتم الموافقة على مخطط الميزانية، يقوم الأمين العام بإعداد الميزانية على أساس المخطط.
    Invoquant la réticence de leurs États membres, elles continueront à présenter des budgets établis selon la comptabilité de caisse. UN وستستمر هذه المنظمات في عرض الميزانية على أساس النقد، محتجة بأن وضع الميزانية على أساس الاستحقاق لن تقبل به الدول الأعضاء فيها بسهولة.
    VI. Conditions préalables à la mise en place des éléments d’un budget axé sur les résultats UN سادسا - شروط تنفيذ عناصر الميزانية على أساس النتائج
    L'abattement pour mouvements de personnel à utiliser pour l'établissement du budget est calculé sur la base des données des exercices précédents concernant les vacances de poste et est approuvé par l'Assemblée générale lors de l'approbation des ouvertures de crédit initiales, des crédits révisés et des crédits définitifs. UN يُحسب عامل تبدل الموظفين المدرج في الميزانية على أساس التجربة المتعلقة بشغور الوظائف، وتقره الجمعية العامة عند وضع الاعتمادات الأولية، والاعتمادات المنقحة، والاعتمادات النهائية.
    Nous avons soigneusement analysé la proposition relative à l'adoption d'un système de budgétisation fondée sur les résultats en tant que notion nouvelle rentrant dans le cadre des nouvelles initiatives de l'Organisation dans les domaines de l'administration et de la gestion. UN لقد درسنا بعناية الاقتراح بوضع الميزانية على أساس النتائج بوصفه مفهوما جديدا في إطار المبادرة الجديدة للمنظمة في مجالي اﻹدارة والتنظيم.
    2.69 Les dépenses au titre des services de conférence à Vienne sont inscrites au budget en chiffres nets, et les crédits ouverts au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies correspondent uniquement à la part qui revient à l'Organisation dans ces activités. UN 2-69 تحسب احتياجات خدمات المؤتمرات في فيينا في الميزانية على أساس صاف يرصد بموجبه في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة اعتماد يقتصر على حصة الأمم المتحدة في تلك الأنشطة.
    80. Une délégation s'est déclarée préoccupée par le fait que les prévisions de recettes d'UNIFEM lui semblaient trop optimistes et que le budget était dès lors surévalué et qu'il devait être ramené à des prévisions de recettes plus réalistes. UN ٠٨ - وأعرب وفد عن قلقه ﻷن اﻹيرادات المتوقعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة تبدو غير واقعية، اﻷمر الذي بدت معه الميزانية أيضا كبيرة جدا، وطلب وضع هذه الميزانية على أساس إسقاطات أكثر واقعية لﻹيرادات.
    Étant donné que le projet de budget pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été finalisé avant la création de la MINUAD, les ressources de personnel nécessaires pour le Bureau sont incluses dans le présent budget à titre intérimaire et seront transférées au compte d'appui pour l'exercice 2008/09. UN وبالنظر إلى الانتهاء من إعداد الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام قبل إنشاء العملية، أُدرجت احتياجات هذا المكتب من الموظفين في هذه الميزانية على أساس مؤقت وسوف تحوَّل إلى احتياجات حساب الدعم للفترة 2008-2009.
    En outre, si l'établissement des budgets selon la comptabilité d'exercice convient mieux à un environnement stable comme celui du Secrétariat de l'ONU, il est moins adapté à des conditions qui évoluent rapidement, comme dans les opérations de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعد وضع الميزانية على أساس الاستحقاق أنسب لبيئة مستقرة مثل بيئة الأمــانة العامة للأمم المتحدة. لكن هذه الميزانية أقل ملاءمة لظروف سريعة التغير، كما هو الحال في عمليات حفظ السلام.
    Le Secrétaire général souligne également que les missions politiques spéciales sont inscrites au budget en fonction de leur mandat et de leurs besoins de financement et qu'elles ne suivent donc pas le cycle de planification des programmes et de budgétisation. UN 13 - ويسلط الأمين العام أيضا الضوء على أن البعثات السياسية الخاصة تُدرج في الميزانية على أساس ولاية البعثات واحتياجاتها، وبالتالي فهي لا تتبع التخطيط البرنامجي ودورة الميزانية.
    Examen trimestriel par l'Assemblée nationale des dépenses budgétaires sur la base des rapports soumis par le Ministère du budget UN إجراء الجمعية الوطنية استعراضا فصليا لنفقات الميزانية على أساس التقارير التي تقدمها الوزارة المكلفة بالميزانية
    Toutefois, le Comité réaffirme que la formulation de propositions budgétaires reposant sur un plan de financement standard ne dispense en aucun cas de l'obligation de justifier intégralement les ressources proposées pour la première année de fonctionnement. UN ومع ذلك تؤكد اللجنة مجددا أن صياغة مقترحات الميزانية على أساس نموذج موحد للتمويل لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن ينتقص من شرط تقديم تبرير كامل للموارد المقترحة للسنة الأولى من عمل البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more