La question du travail servile et de la servitude pour dettes est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. | UN | وعليه، فقد أصبح البند المتعلق بالعمل الاستعبادي واستعباد المَدين البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |
ii) Travail servile et servitude pour dettes | UN | `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين |
En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
qq) Prendre des mesures résolues pour éliminer le servage pour dettes et les conditions dégradantes de travail associés à la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ف ف) اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على ظاهرة استعباد المَدين وأوضاع العمل المهينة المتصلة بالتمييز القائم على النسب؛ |
qq) Prendre des mesures résolues pour éliminer le servage pour dettes et les conditions dégradantes de travail associés à la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ف ف) اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على ظاهرة استعباد المَدين وأوضاع العمل المهينة المتصلة بالتمييز القائم على النسب؛ |
Il s'agit de résoudre les problèmes financiers de l'Organisation sur la base d'un paiement prompt, intégral et inconditionnel des quotes-parts, en faisant une distinction pour ceux dont les économies ne leur permettent pas de s'acquitter de leurs arriérés en temps voulu, et qui, en bonne justice, sont victimes des conditions politiques imposées par le principal pays débiteur. | UN | ويجب أن نحل المشاكل المالية للمنظمة على أساس دفع اﻷنصبة المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون أية شروط، وأن نميز بين الضحايا الحقيقيين والذين لا تسمح اقتصاداتهم بالدفع في الوقت المحدد وبين المَدين الرئيسي الذي يفرض شروطا سياسية. |
Il a aussi été indiqué que l'article 9 portait sur l'efficacité d'une cession entre le cédant et le cessionnaire et à l'égard du débiteur, alors que l'efficacité à l'égard des tiers autres que le débiteur (à savoir la priorité) était régie par la loi applicable en vertu de l'article 24. | UN | 132- ولوحظ أيضاً أن المادة 9 تتناول نفاذ مفعول إحالة فيما بين المحيل والمحال إليه وتجاه المَدين، في حين أن نفاذ المفعول تجاه أطراف ثالثة غير المَدين (أي الأولوية) محكوم بالقانون المنطبق بموجب المادة 24. |
En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
ii) Travail servile et servitude pour dettes | UN | `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين |
En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
ii) Travail servile et servitude pour dettes | UN | `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين |
En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
3. Travail servile et servitude pour dettes | UN | 3- العمل الاستعبادي واستعباد المَدين |
qq) Prendre des mesures résolues pour éliminer le servage pour dettes et les conditions dégradantes de travail associés à la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ف ف) اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على ظاهرة استعباد المَدين وأوضاع العمل المهينة المتصلة بالتمييز القائم على النسب؛ |
qq) Prendre des mesures résolues pour éliminer le servage pour dettes et les conditions dégradantes de travail associés à la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ف ف) اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على ظاهرة استعباد المَدين وأوضاع العمل المهينة المتصلة بالتمييز القائم على النسب؛ |
qq) Prendre des mesures résolues pour éliminer le servage pour dettes et les conditions dégradantes de travail associés à la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ف ف) اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على ظاهرة استعباد المَدين وأوضاع العمل المهينة المتصلة بالتمييز القائم على النسب؛ |
L'intervenant a noté que l'intégration et l'interdépendance de l'économie mondiale ressortaient également de l'idée de plus en plus admise qu'une < < crise de la dette > > était un problème non seulement pour le pays débiteur, mais aussi pour le pays créancier. | UN | 17- وأشار المتحدث إلى أن طابع التكامل والترابط الذي يتسم به الاقتصاد العالمي ينعكس أيضاً في تزايد الاعتراف بأن حدوث " أزمة دين " هو أمر لا يعني المَدين وحده - بل إنه يعني الدائن أيضاً. |