"المَدينة" - Arabic French dictionary

    اَلْمَدِينَة

    proper noun

    "المَدينة" - Translation from Arabic to French

    • débiteurs
        
    • ville
        
    Les allocations budgétaires des États débiteurs devraient consacrer la priorité des dépenses liées aux droits de l'homme. UN وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان.
    De telles réformes devraient être engagées, formulées et mises en œuvre par les États débiteurs eux-mêmes, s'ils le jugent approprié, dans le cadre d'un processus indépendant de développement national. UN وينبغي أن تبادر الدول المَدينة أنفسها بهذه الإصلاحات وأن تصوغها وتنفّذها بأنفسها، إذا كانت تراها ملائمة، في إطار السعي إلى تحقيق عملية مستقلة تتعلق بالتنمية الوطنية.
    Loin de se limiter aux pays pauvres très endettés (PPTE), cette évaluation devrait être étendue à un large éventail de pays, dont des pays débiteurs à revenu intermédiaire. UN ويجب ألا يقتصر مثل هذا الجهد على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بل أن يشمل أيضاً مجموعة أوسع من البلدان، من بينها البلدان المَدينة ذات الدخل المتوسط.
    Bref, je suis content de rentrer en ville. Open Subtitles على أية حال، انا متحمسّ للعودة لتلك المَدينة
    Il n'y a pas beaucoup d'endroits où atterrir avec un hélicoptère en ville. Open Subtitles ليسَ هناك الكَثير مِن مواقِع هبوط الطائِرات في المَدينة.
    49. Les États débiteurs devraient utiliser leurs ressources financières de manière optimale de manière à réaliser tous les droits de l'homme. UN 49- وينبغي أن تستخدم الدول المَدينة مواردها المالية استخداماً أمثل من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    51. Les États débiteurs devraient éviter d'adopter délibérément des mesures rétrogressives telles que celles-ci sont définies à la section II et consacrer davantage de ressources financières au remboursement de leur dette extérieure. UN 51- وينبغي أن تتجنّب الدول المَدينة اعتماد تدابير تراجعية عمداً، كما هي مُعرّفة في الفرع ثانياً، من أجل تخصيص مزيد من الموارد المالية لمدفوعات تسديد الديون الخارجية.
    52. L'obligation de rembourser des États débiteurs, contractée dans le cadre d'un accord relatif à la dette extérieure valide et légitime, doit être honorée. UN 52- يجب الوفاء بالتزام الدول المَدينة بتسديد الديون في إطار اتفاق صحيح ومشروع بشأن الديون الخارجية.
    50. Les États débiteurs ne devraient pas laisser les remboursements de leur dette extérieure atteindre un niveau excessif ou disproportionné les empêchant d'exécuter leurs obligations essentielles minimum visées à la section II. UN 50- وينبغي للدول المَدينة ألا تسمح بأن تصل مدفوعات تسديد ديونها الخارجية إلى مستوى مفرط أو غير متناسب تتوقف عنده قدرتها على أداء التزاماتها الأساسية الدنيا المشار إليها في الفرع ثانياً.
    79. Les États devraient veiller à ce que la mise en œuvre des politiques visées au paragraphe 74 ci-dessus n'entrave pas la réalisation de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, dans les États débiteurs. UN 79- وينبغي أن تكفل الدول ألا يؤدي تنفيذ السياسات المذكورة في الفقرة 74 أعلاه إلى إضعاف إعمال أي من حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في الدول المَدينة.
    85. Le principal objectif d'un tel mécanisme est d'assurer que les États débiteurs puissent parvenir à la viabilité et à la croissance économiques, et recouvrer leur capacité d'assurer le service de leur dette extérieure sans compromettre l'exécution de leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN 85- والهدف الرئيسي لهذه الآلية هو ضمان أن تستطيع الدول المَدينة تحقيق مقومات البقاء الاقتصادي والنمو وأن تستعيد قدرتها على خدمة ديونها الخارجية دون النيل من إمكانية الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Devons-nous, nous, les débiteurs, nous résigner à être toujours pauvres? Ce tableau d'injustices et de périls dans lequel se trouvent la plupart des pays est-il vraiment celui dont avaient rêvé les fondateurs de l'ONU? Non. Comme nous, ils avaient rêvé qu'un monde meilleur était possible. UN تُرى هل يعتقد الدائنون أن هذا الوضع المجحف يمكن أن يستمر إلى ما لا نهاية؟ وهل علينا نحن البلدان المَدينة أن نستسلم لواقعنا ونظل فقراء إلى الأبد؟ وهل هذه الصورة من الإجحاف والخطر اللذين تواجههما أغلبية البلدان هي ما كان يحلم به مؤسسو الأمم المتحدة حقا؟ لا، فالمؤسسون، على غرارنا، كانوا يحلمون أيضا بأن إقامة عالم أفضل أمر ممكن.
    53. Les États débiteurs connaissant des difficultés pour rembourser leur dette extérieure devraient renégocier celle-ci avec leurs créanciers afin de parvenir à un accord de restructuration qui leur permette d'assurer le service de leur dette extérieure sans compromettre leur capacité d'exécuter leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme visées à la section II ou de réaliser leurs objectifs de développement. UN 53- وينبغي قيام الدول المَدينة التي تواجه صعوبة في تسديد مدفوعات ديونها الخارجية بإعادة التفاوض على هذه الديون مع دائنيها بهدف التوصل إلى اتفاق لإعادة هيكلة الديون يمكّن الدولة المَدينة من خدمة مدفوعات ديونها الخارجية دون تقويض قدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على النحو المذكور في الفرع ثانياً أو تنفيذ أهدافها الإنمائية.
    48. Les États débiteurs devraient veiller à ce que leurs engagements au titre du service de la dette ne soient pas, par rapport à leur capacité financière et autres moyens, excessifs ou disproportionnés au point de réduire les ressources dont ils disposent pour fournir des services sociaux, concernant notamment les droits économiques, sociaux et culturels, à toutes les personnes vivant sur leur territoire ou sous leur juridiction. UN 48- ينبغي أن تكفل الدول المَدينة ألا يكون مستوى خدمة الديون لديها مُفرطاً أو غير متناسب مع قدرتها المالية ومواردها الأخرى بحيث لا يصل الأمر إلى حد تحويل مواردها بعيداً عن تقديم الخدمات الاجتماعية إلى جميع الأشخاص الذين يعيشون في إقليمها وتحت ولايتها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous sommes le seul endroit en ville avec un réfrigérateur assez grand pour garder le corps. Open Subtitles هُنا هو المَكان الوَحيد في المَدينة الذي يَحتوي على مُجَمّد يَساع الجُثّة.
    Ce n'est pas que nous. C'est toute la ville. Open Subtitles لا يقتَصِر الأمر علينا، بل جَميع مَن في المَدينة.
    Prêt à aller en ville pour ton appel ? Open Subtitles تَستعدُّ للذهاب إلى المَدينة من أجلِ جلسة الاستئناف؟
    On a prit un hélicoptère pour aller en ville. Open Subtitles لقَد استقلَّينا مروحية بداخِل المَدينة.
    J'ai dédié ma vie à cette ville. Open Subtitles لقَد وَهبت حياتي لهذه المَدينة.
    Et maintenant, la ville me donne sa vie. Open Subtitles الآن هذه المَدينة تَهِبني الحَياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more