"النار في" - Translation from Arabic to French

    • feu à
        
    • tiré en
        
    • feu dans
        
    • feu au
        
    • feu en
        
    • feu aux
        
    • tirer en
        
    • le feu
        
    • cessez-le-feu à
        
    • cessez-le-feu dans
        
    • en feu
        
    • feu de
        
    • feu sur
        
    • cessez-le-feu en
        
    • dans le
        
    Des attaquants armés ont mis le feu à 7 des 15 abris et tué plus de 160 réfugiés congolais, dont des enfants et des femmes. UN فقد أضرم مهاجمون مسلحون النار في 7 من المآوى الـ 15 وقتلوا أكثر من 160 لاجئا كونغوليا، منهم أطفال ونساء.
    Mis le feu à la fourrure de ton chat pour voir ce que ça sentait ? Open Subtitles اضرمت النار في فراء قط ؟ حتى تستطيع ان تشم ماتبدو راحته ؟
    T'as tous les droits de supposer que c'est moi qui met le feu à ta table. Open Subtitles و لديك كل الحق لكي تفترض أنني المسؤول عنها أشعل النار في طاولتك.
    Des adolescents ont commencé à lancer des pierres et les soldats ont tiré en l'air; mais les heurts sont devenus de plus en plus violents. UN فبدأ الفتيان برشق الحجارة، وأطلق الجنود النار في الهواء ولكن الصدامات أصبحت أكثر عنفا تدريجيا.
    La législation spécifie quelles sont les autorités qui peuvent donner l'ordre de faire feu dans les cas autres que la légitime défense. UN ويحدد التشريع السلطات التي يجوز لها إعطاء أمر بإطلاق النار في الحالات اﻷخرى غير حالة الدفاع المشروع عن النفس.
    Un Israélien, dont la vie était en danger, a ouvert le feu au cours de l'un de ces incidents. UN وأطلق إسرائيلي النار في إحدى هذه الحوادث لما وجد نفسه معرضا لخطر الموت.
    Un groupe de 30 colons est alors arrivé sur les lieux et a attaqué les Palestiniens à l'aide de pieux et de barres de fer, ils ont également tiré des coups de feu en l'air. UN ووصلت مجموعة من ٣٠ مستوطنا إلى مكان الحادث وهاجمت الفلسطينيين بالعصي والقضبان الحديدية وأطلقت النار في الهواء.
    Quelqu'un avait mis le feu à la voiture de mon ex. Open Subtitles هناك من قام بإضرام النار في سيارة حبيبي السابق
    Après avoir exterminé toute la population, les soldats ont mis le feu à tous les bâtiments. UN وبعد أن قضى الجنود على السكان بأكملهم، أشعلوا النار في المباني.
    Ils ont mis le feu à la maison avec des allumettes. UN وبعد ذلك أشعلت النار في المنزل بواسطة الكبريت.
    En réaction, ceux-ci ont mis le feu à un véhicule appartenant au commissaire de police local ainsi qu'au domicile de celui-ci. UN وردّاً على ذلك، أضرم المصلون النار في مركبة في ملكية مفوض الشرطة المحلي وكذلك في بيته.
    En représailles, 200 Serbes du Kosovo ont mis le feu à un magasin et à une maison appartenant à des Albanais du Kosovo. UN وردا على ذلك، أشعل 200 من صرب كوسوفو النار في متجر مملوك لمواطن من ألبان كوسوفو، ومنزل مملوك لآخر.
    Des manifestants ont mis le feu à l'ambassade alors que des diplomates s'y trouvaient encore. UN وأضرمت النار في مبنى السفارة وما زال الدبلوماسيون موجودين داخله.
    L'un des soldats a alors tiré en direction du véhicule, tuant le chauffeur et blessant deux passagers. UN فأطلق أحدهم النار في اتجاه السيارة وأسفر ذلك عن قتل سائقها وإصابة راكبَين.
    Certains étaient armés et ont tiré en l'air. UN وكان بعض هؤلاء المستوطنين مسلحين وأطلقوا النار في الهواء.
    D'autre part, Lev, reconnu coupable d'avoir ouvert le feu dans un quartier résidentiel, a été condamné à six mois supplémentaires de mise à l'épreuve. UN وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية.
    Il importait de connaître les raisons qui pouvaient autoriser la police à faire usage d'armes à feu dans une situation donnée. UN وينبغي أن يكون الأساس الذي تستند إليه الشرطة لإطلاق النار في حالة معينة معروفاً.
    Par la suite, 10 Serbes du Kosovo sont entrés dans le pré et ont mis le feu au foin. UN وبعد ذلك دخل 10 من صرب كوسوفو الحقل وأضرموا النار في الحشائش.
    Plusieurs colons ont riposté en tirant des coups de feu en l'air. UN ورد عدة مستوطنين بإطلاق النار في الهواء.
    Ils ont violé des femmes et des fillettes qui n'avaient pas 12 ans, massacré tous ceux qu'ils ont trouvé, et mis le feu aux maisons, aux champs de maïs et aux granges. UN فقتلوا السكان واغتصبوا عددا من النساء والفتيات ممن لم يجاوزن ١٢ سنة. وأضرموا النار في البيوت وحقول الذرة وصوامع الغلال.
    Des militaires de la MONUC assistant à la scène ont été obligés de tirer en l'air pour disperser les manifestants qui les entouraient. UN واضطر أفراد البعثة الذين شهدوا الواقعة إلى إطلاق النار في الهواء لتفريق المتظاهرين الذين أحاطوا بهم.
    En outre, à Djénine, un char israélien a ouvert le feu sur un taxi, tuant une femme palestinienne et blessant deux fillettes. UN وعلاوة على ذلك أطلقت دبابة إسرائيلية النار في جنين على سيارة أجرة فقتلت امرأة فلسطينية وأصابت فتاتين بجراح.
    cessez-le-feu à Sarajevo et dans les zones environnantes UN وقف إطلاق النار في سراييفو وفي المناطق المحيطة بها
    Jours-homme ont été fournis pour empêcher les violations des accords de cessez-le-feu dans les 6 secteurs. UN يوم عمل للقوات لمنع انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار في القطاعات الستة جميعها.
    Les policiers d'état ont appelé les pompiers pour éteindre une voiture en feu, et ils ont trouvé un corps sur le siège du chauffeur. Open Subtitles تم استدعاء فرق الولاية من دائرة الحريق ليخمدا النار في سيارة محترقة و عثروا على جثة على كرسي السائق
    Les MST se répandent dans les maisons de retraite comme un feu de paille. Open Subtitles الأمراض المنقولة جنسياً تنتشر في مجتمع المتقاعدين كما النار في الهشيم
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka est signé en Zambie par les six États impliqués dans le conflit. UN توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في زامبيا من جانب الدول الست المشتركة في الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more