"الناقصة التمثيل" - Translation from Arabic to French

    • sous-représentés
        
    • sous-représentées
        
    • sousreprésentés
        
    • non représentés
        
    Les stratégies doivent comporter des mesures particulières pour implique les groupes défavorisés ou les groupes sous-représentés dans les institutions nationales. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية.
    La simplicité et l'efficacité permettront de donner plus d'envergure au mécanisme et de le rendre plus accessible aux pays sous-représentés. UN وستتيح البساطة والفعالية توسيع قاعدة الآلية وزيادة فرص وصول البلدان الناقصة التمثيل إليها.
    Les programmes d'activités sont censés contribuer à l'extension du MDP, notamment grâce à des projets de faible ampleur dans les pays sous-représentés. Demande contenue UN ومن المتوقع أن تساعد برامج الأنشطة على توسيع نطاق الآلية، خصوصاً من خلال إشراك مشاريع صغيرة في البلدان الناقصة التمثيل.
    Les travaux ont porté notamment sur la mise au point de méthodes dites < < descendantes > > , conçues spécialement pour les régions et les types de projets sous-représentés. UN وشمل هذا العمل من بين ما شمل وضع ما يسمى المنهجيات التنازلية المصممة خصيصاً للمناطق ولأنواع المشاريع الناقصة التمثيل.
    L'utilisation des programmes d'action est perçue comme un moyen de développer le MDP et d'en étendre la portée, en particulier dans les régions sous-représentées. UN ويعتبر استخدام برامج الأنشطة طريقة لزيادة وتوسيع نطاق الآلية، ولا سيما في المناطق الناقصة التمثيل.
    Dans le pourvoi des postes vacants, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres sous-représentés. UN وعند شغل الشواغر، يراعى على النحو الواجب التوازن الجغرافي والدول الأعضاء الناقصة التمثيل.
    En 2002, 13 candidats de pays non représentés ou sous-représentés ont été sélectionnés pour pourvoir les postes vacants. UN وخلال عام 2002، تم اختيار 13 مرشحا من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لملء الشواغر التي هي قيد الاستعراض.
    L'élargissement doit donc remédier à cette grave insuffisance et pouvoir répondre aux demandes des groupes régionaux sous-représentés. UN ولذلك فإن التوسيع ينبغي أن يعالج هذا اﻹجحاف الخطير وأن يفي بمطالب المجموعات اﻹقليمية الناقصة التمثيل.
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على الحاجة إلى التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Il définit ce système comme un instrument politique destiné à favoriser les groupes sous-représentés. UN ويصف هذا النظام بأنه أداة سياسية تساعد على خدمة الجماعات الناقصة التمثيل.
    Cette variante a pour effet de multiplier par près de 9 le nombre des États Membres sous-représentés, qui passe de 10 à 88. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة عدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل بحوالي تسع مرات، من 10 إلى 88 دولة.
    Le nombre des États Membres sous-représentés serait multiplié par plus de 7 et passerait de 10 à 77 et le nombre des États Membres surreprésentés augmenterait de 23 % et passerait de 17 à 21. UN فعدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل سيرتفع بأكثر من سبع مرات، من 10 إلى 77، وعدد الدول الزائدة التمثيل سيرتفع من 17 إلى 21، أي بنسبة 23 في المائة.
    Le nombre d'États Membres sous-représentés serait multiplié par 11, passant de 10 à 116, et le nombre d'États Membres surreprésentés augmenterait de 129 %, passant de 17 à 39. UN فعدد الدول الأعضاء الناقصة التمثيل سيزداد بـ 11 مرة، من 10 إلى 116. وعدد الدول الزائدة التمثيل سيرتفع من 17 إلى 39، أي بزيادة 129 في المائة.
    Le nombre des pays sous-représentés n’a pas changé. UN ولم يحدث أي تغيير في عدد البلدان الناقصة التمثيل.
    Le recours aux examens régionaux sera élargi afin qu'un plus grand nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés puissent participer aux examens; UN وسيجري التوسع في استخدام الامتحانات الاقليمية ليتسنى لعدد أكبر من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل الاشتراك في عملية الامتحان؛
    Un concours international sur les droits de l'homme doit se tenir en 2008, auquel ne pourront se présenter que des candidats de pays sous-représentés. UN وستُجري في عام 2008 مسابقة دولية في حقوق الإنسان، وسيقتصر الاشتراك على البلدان الناقصة التمثيل.
    La réforme offre une occasion non négligeable de renforcer la démocratie et d'inclure dans la sphère politique des secteurs sous-représentés. UN ويتيح الإصلاح فرصة رئيسية لتعزيز الديمقراطية وتعميقها، والإدماج السياسي للقطاعات الناقصة التمثيل.
    La campagne sera lancée à l'été de 2007 et visera les groupes sous-représentés tels que certains groupes de minorités ethniques. UN وسوف تطلق الحملة في صيف 2007 وتوجه إلى الجماعات الناقصة التمثيل كجماعات معينة من الأقليات العرقية.
    Les programmes d'activités ont ainsi renforcé l'extensibilité du MDP et contribué à en élargir la portée, en particulier dans les régions sous-représentées. UN ومن ثم، أدت برامج الأنشطة إلى تحسُّن قابلية الآلية للتوسع وساعدت على مدّ نطاقها، لا سيما في الأقاليم الناقصة التمثيل.
    Les parlementaires sont tenus de parler au nom de tous les citoyens, et en particulier des minorités sous-représentées. UN وعلى البرلمانيين الاضطلاع بمسؤوليتهم في التعبير عن صوت جميع الناس، ولا سيما الأقليات الناقصة التمثيل.
    Le Conseil supervise, par l'intermédiaire du secrétariat, le programme de prêts du MDP qui accorde un appui financier pour l'élaboration de projets dans les pays sousreprésentés. UN 16- ويشرف المجلس، من خلال الأمانة، على برنامج للقروض في إطار الآلية، يُقدم من خلاله الدعم المالي لعملية إقامة مشاريع في البلدان الناقصة التمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more