"النامية عن طريق" - Translation from Arabic to French

    • en développement en
        
    • en développement par le biais
        
    • en développement dans le cadre
        
    • en développement grâce à
        
    • en développement au moyen
        
    • en développement par l'intermédiaire
        
    • en développement à travers
        
    • en développement grâce au
        
    • en développement par divers
        
    • en développement par un
        
    • en développement grâce aux
        
    • en développement par des
        
    Enfin, le processus devrait reconnaître la diversité des pays en développement en braquant les projecteurs sur différentes expériences régionales. UN وأخيرا ينبغي للعملية أن تعترف بتنوع البلدان النامية عن طريق التركيز على التجارب الإقليمية المختلفة.
    Cependant, il faudrait que les organismes des Nations Unies viennent en aide aux coopératives des pays en développement en leur fournissant assistance technique et conseils. UN بيد أنه ينبغي أن تقدم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة لتعاونيات البلدان النامية عن طريق تقديم المساعدات التقنية والنصائح لها.
    9. Invite les pays donateurs à appuyer les activités de coopération technique entre les pays en développement par le biais d'arrangements trilatéraux; UN ٩ - تدعو البلدان المانحة إلى دعم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق ترتيبات ثلاثية اﻷطراف؛
    Mais depuis Monterrey, beaucoup d'aide à été promise aux pays en développement dans le cadre des engagements pris par les partenaires de développement. UN إلا أنه منذ مونتيري، تم التعهد بقدر كبير من الدعم للبلدان النامية عن طريق الالتزامات التي اضطلع بها الشركاء الإنمائيون.
    Il dessert plus de 170 pays et territoires en développement grâce à son réseau de 124 bureaux extérieurs. UN ويخدم البرنامج عددا يزيد على ١٧٠ من البلدان واﻷقاليم النامية عن طريق شبكته المؤلفة من ١٢٤ مكتبا ميدانيا.
    Le système des Nations Unies devrait promouvoir le transfert de connaissances et de technologies aux pays en développement au moyen de ses instruments de planification. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تشجع نقل المعارف والتكنولوجيات إلى البلدان النامية عن طريق وسائل التخطيط التي تتبعها.
    Les organisations multilatérales, telles que la Banque asiatique de développement (BAsD) et la Banque africaine de développement (BAfD), financent des projets dans les pays en développement par l'intermédiaire du système des Nations Unies. UN أي إن هذه المنظمات المتعددة اﻷطراف، بما فيها مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الافريقي، تقدم تمويلا للمشاريع في البلدان النامية عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Certains États apportaient une assistance financière et technique à des pays en développement à travers leurs programmes d'assistance technique. UN وتقدم بعض الدول التمويل والمساعدة التقنية الى البلدان النامية عن طريق برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية.
    L'objectif de la Fondation pour la formation internationale est de promouvoir le progrès économique et social dans les pays en développement en renforçant les capacités humaines. UN هدف المؤسسة هو تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عن طريق تعزيز القدرات البشرية.
    L'Arabie saoudite participe au renforcement de capacités des pays en développement en contribuant à des fonds d'assistance internationaux. UN وتساعد المملكة العربية السعودية في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق المساهمة في صناديق المساعدة الدولية.
    Il est possible d'accroître la productivité dans les pays en développement en accroissant les rendements et en consacrant davantage de terres à l'agriculture. UN وهناك إمكانيات للرفع من الإنتاجية في البلدان النامية عن طريق زيادة المحاصيل وتوسيع مساحة الأراضي المخصصة للزراعة.
    Dans un effort pour réaménager l’assistance technique de manière à combler les insuffisances constatées au niveau des capacités techniques entre les pays industrialisés et en développement en accélérant le transfert de connaissances, de savoir-faire et de compétences, l’accent a été mis sur l’exécution de projets nationaux, initiative lancée par le PNUD. UN وقد تم التركيز، في مسعى ﻹعادة تخصيص المساعدة التقنية بغية تقليص الهوة من حيث القدرة التقنية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية عن طريق اﻹسراع بنقل المعارف والمهارات والخبرات، على التنفيذ الوطني للمشاريع، الذي يضطلع فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور رائد.
    Le Pakistan apprécie l'appuie qu'elle fournit aux universitaires des pays en développement par le biais de ses activités de développement. UN وتقدر باكستان الدعم الذي تقدمه الجامعة إلى الجامعيين من البلدان النامية عن طريق أنشطتها الإنمائية.
    Elle a salué les actions menées par Cuba pour appuyer les pays en développement par le biais de la coopération internationale dans ces domaines. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    7.52 Le sous-programme 4 a essentiellement pour objectifs de fournir des services principalement aux pays en développement par le biais : UN ٧-٢٥ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي ٤ أساسا في توفير الخدمات، بصورة رئيسية، لصالح البلدان النامية عن طريق ما يلي :
    Elle a fourni une assistance technique aux pays en développement dans le cadre de son programme intégré de coopération technique. UN وقدمت المنظمة المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق البرنامج المتكامل للتعاون التقني التابع لها.
    De contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement dans le cadre de mécanismes d'examens collégiaux et par l'organisation d'ateliers; et UN :: الإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق آلية الاستعراض من جانب النظراء وتنظيم حلقات عمل؛
    Ce projet vise à promouvoir la diffusion d'informations sur les besoins essentiels des pays en développement grâce à l'organisation, à l'intention de journalistes et d'instructeurs, de séminaires visant à leur permettre d'approfondir autant que possible leurs connaissances en matière de protection de la santé maternelle et infantile. UN والغرض من هذه المساهمة هو تشجيع نشر المعلومات عن الاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية عن طريق ترتيب حلقات دراسية للصحفيين والمعلمين توسيعا الى أقصى حد ممكن لمعرفتهم بشأن الدفاع عن صحة اﻷم والطفل.
    Ce programme tendait à transférer des connaissances techniques et des compétences aux pays en développement au moyen de services d'experts et de bourses organisées par les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وكان ذلك البرنامج يوجه المعارف والمهارات التقنية إلى البلدان النامية عن طريق المستشارين والزمالات التي ترتبها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    En résumé, environ 82 % des contributions provenant de cette source ont été transmis aux pays en développement par l'intermédiaire de l'OMS et de l'ONUDI. UN وباختصار، فإن نحو ٨٢ في المائة من المساهمات الواردة من هذا المصدر قد تحول إلى البلدان النامية عن طريق منظمة الصحة العالمية واليونيدو.
    :: Fournir une assistance aux pays en développement grâce au transfert et à l'échange des compétences nécessaires à leur progrès économique et social; UN توفير المساعدة للبلدان النامية عن طريق تحويل المعرفة وتبادلها من أجل نمائها الاقتصادي والاجتماعي.
    d) Réduire le poids des dettes insoutenables des pays en développement par divers moyens, à savoir les allégements de dettes, les annulations de dettes et les conversions de dettes en financement d'un développement durable, destinés à traiter globalement les problèmes d'endettement des pays en développement, et surtout des plus pauvres et des plus endettés d'entre eux; UN " (د) خفض عبء الدين غير المستدام للبلدان النامية عن طريق عدة وسائل مثل تخفيف الدين وإلغاء الدين وتحويل الدين لتمويل التنمية المستدامة التي توجه بشكل كامل إلى معالجة مشاكل الديون في البلدان النامية ولا سيما البلدان الأفقر وأكثرها مديونية؛
    Nous exhortons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour renforcer les moyens de mise en œuvre des pays en développement par un partenariat mondial renouvelé reposant sur la volonté collective d'éliminer la pauvreté et le dénuement. UN ونهيب بالمجتمع الدولي تكثيف جهوده لتعزيز وسائل التنفيذ المتاحة للبلدان النامية عن طريق تجديد الشراكة العالمية استنادا إلى المسعى الجماعي الرامي إلى القضاء على الفقر والحرمان.
    Le rôle de l’ONU devrait donc être, non seulement d’inciter les pays développés à aider les pays en développement grâce aux mécanismes bilatéraux, mais encore de mettre en place à travers ses diverses institutions un fonds d’aide au développement des infrastructures et des capacités des pays en développement en matière de communication. UN وبالتالي، ينبغي ألا يقتصر دور اﻷمم المتحدة على حث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية عن طريق اﻵليات الثنائية، بل وأن يشمل أيضا القيام من خلال مؤسساتها المختلفة بإنشاء صندوق للمساعدة في تطوير الهياكل اﻷساسية والقدرات في البلدان النامية في ميدان الاتصال.
    Cette tâche sera effectuée dans les petits États insulaires en développement par des personnes travaillant en coopération et conjuguant leurs efforts grâce aux techniques télématiques et aux systèmes de télécommunications appropriés. UN وسيقوم بهذا أهل الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق التعاون والتفاعل معا باستخدام تكنولوجيات الاتصالات الحاسوبية الملائمة وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكيــة المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more