"النامية في مجالات" - Translation from Arabic to French

    • en développement dans les domaines
        
    • en développement dans des domaines
        
    • en développement en matière
        
    • en développement dans le domaine
        
    • en développement spécialistes
        
    • en développement dans les secteurs
        
    • en développement en ce qui concerne
        
    • en développement à
        
    :: Renforcer les capacités des pays en développement dans les domaines de l'enseignement, du savoir-faire technologique et de l'accès à l'information. UN :: تعزيز قدرات البلدان النامية في مجالات التعليم والقدرات التكنولوجية والوصول إلى المعلومات
    À notre avis, cela doit comprendre des conditions de faveur aux pays en développement dans les domaines du commerce, des produits de base, de la dette, et des prêts à long et à court terme. UN وفي رأينا، أن هذه المقترحات يجب أن تشمل تنازلات محددة لصالح البلدان النامية في مجالات التجارة والسلع اﻷساسية والديون والقروض القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل.
    Les pays développés ne doivent pas se dérober à leurs engagements à l'égard des pays en développement dans les domaines de la finance, du commerce international, de l'aide au développement et du transfert des écotechnologies. UN ولزام على البلدان المتقدمة النمو عدم النكث بتعهداتها للبلدان النامية في مجالات التمويل والتجارة والمساعدة الإنمائية ونقل التكنولوجيا الصديقة للبيئة.
    L'Organisation a par ailleurs besoin de ressources financières suffisantes pour prêter son assistance aux pays en développement dans des domaines tels que le transfert des technologies. UN وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا.
    La Conférence devrait permettre de renforcer la coopération entre pays développés et pays en développement dans des domaines comme la politique de coordination financière et la réforme de l'architecture financière internationale. UN ورأى أن هذا المؤتمر يمكن أن يعزز أواصر التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجالات من قبيل سياسات التنسيق المالي وإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Qui plus est, ces régimes ne réussissaient manifestement pas à améliorer les résultats des pays en développement en matière de commerce, d'emploi et de lutte contre la pauvreté, et leurs succès pour ce qui est de stimuler la croissance économique n'étaient pas évidents. UN يضاف إلى ذلك أن نظام استبدال الواردات قد أخفق على نحو ملفت للنظر في تحسين أداء البلدان النامية في مجالات التجارة والعمالة وتخفيف حدة الفقر.
    En outre, la croissance économique dans les pays émergents a été l'occasion de renforcer les partenariats conclus avec les pays en développement dans les domaines des échanges commerciaux, de la finance, du transfert de technologies et du renforcement des capacités. UN وإضافة إلى ذلك، أتاح النمو الاقتصادي للاقتصادات الناشئة فرصا لإقامة شراكات إنمائية أمتن فيما بين البلدان النامية في مجالات التجارة والتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Elle continue de voir dans la coopération SudSud un outil de coopération important et efficace entre pays en développement dans les domaines de l'industrie, du commerce, des technologies, du savoir et de l'assistance technique. UN ولم تزل إندونيسيا تعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلةً هامة وفعالة للتعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات الصناعة والتجارة والتكنولوجيا والمعرفة والمساعدة التقنية.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique devrait accroître son assistance aux pays en développement dans les domaines de l'énergie, de la sûreté et de la sécurité nucléaires et des applications de la technologie nucléaire. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تزيد إسهامها ومساعدتها للبلدان النامية في مجالات الطاقة النووية، والسلامة والأمن النوويين، وتطبيق التكنولوجيا النووية.
    Les pays développés, qui sont les principaux responsables de la crise, ont l'obligation d'aider les pays en développement dans les domaines de l'assistance, du commerce et de l'allègement de la dette. UN والبلدان المتقدمة النمو المسؤولة الرئيسية عن الأزمة، يقع على عاتقها واجب مساعدة البلدان النامية في مجالات المعونة، والتجارة وتخفيف الدين.
    Les pays développés doivent également assumer leurs responsabilités en accordant un appui accru aux pays en développement dans les domaines de l'accès aux marchés, du financement, du transfert des technologies, de l'allégement de la dette et des termes de l'échange. UN وينبغي أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو واجباتها ومسؤولياتها بإعطاء دعم أكبر للبلدان النامية في مجالات الوصول إلى الأسواق، والتمويل، ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون، وشروط التجارة.
    Le deuxième Sommet du Sud a imprimé un élan puissant au renforcement et à l'approfondissement de la coopération entre pays en développement dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'énergie, de l'agriculture et du développement de l'infrastructure. UN فمؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب أعطي زخما هائلا لتعزيز وتعميق التعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات الصحة والتعليم والطاقة والزراعة وتطوير البنية الأساسية.
    Ma délégation renouvelle son ferme appui à l'octroi d'une aide accrue de la part de l'Agence internationale de l'énergie atomique aux pays en développement dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la sûreté et de la sécurité nucléaires et de l'application de la technologie nucléaire. UN ويكرر وفد بلدي تأكيد دعمه القوي لزيادة إسهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومساعدتها للبلدان النامية في مجالات الطاقة النووية والأمان والأمن النوويين وتطبيق التكنولوجيا النووية.
    Elle l'a également priée d'examiner les besoins particuliers des pays en développement dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, des technologies de l'information et des communications et de la gestion de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى اللجنة معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات من قبيل الزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والإدارة البيئية.
    Cette nouvelle politique devrait progressivement jouer le rôle de catalyseur et renforcer la coopération technique entre pays en développement dans des domaines essentiels pour le BIT. UN ومن المتوقع أن تقوم هذه السياسة الجديدة تدريجيا بدور العامل الحافز وأن تعزز نُهج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجالات تشكل محور ولاية منظمة العمل الدولية.
    L'essor de la production internationale intégrée offre également des " créneaux fonctionnels " aux pays en développement dans des domaines comme la comptabilité, le traitement des données et la programmation d'applications logicielles. UN فإن انتشار اﻹنتاج الدولي المتكامل قد أوجد ركناً للبلدان النامية في مجالات كالمحاسبة، ومعالجة البيانات، وإعداد تطبيقات البرامج الحاسوبية.
    Elle l'a également priée d'examiner les besoins particuliers des pays en développement dans des domaines tels que l'agriculture, le développement rural, les technologies de l'information et des communications et la gestion de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية إلى اللجنة معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات من قبيل الزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والإدارة البيئية.
    L'industrialisation écologique présente aussi l'occasion de développer de nouveaux secteurs à moyenne intensité technologique dans le monde en développement dans des domaines tels que l'énergie solaire, l'énergie éolienne, l'énergie à base de biomasse et les biocarburants. UN وتمثّل الصناعة الخضراء أيضا فرصة لتنمية صناعات جديدة متوسطة التكنولوجيا في البلدان النامية في مجالات معينة مثل الطاقة الشمسية والرياح والكتلة الحيوية وأنواع الوقود الحيوي.
    Certains experts ont signalé les besoins des pays en développement en matière d'énergie, de télécommunications, de techniques d'information et de services financiers. UN وأشار بعض الخبراء إلى احتياجات البلدان النامية في مجالات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والخدمات المالية.
    La perspective d'établir une coopération technique efficace entre les pays en développement dans le domaine de l'administration et de la gestion des programmes de population est également bonne. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية.
    6. Dans la même résolution, l'Assemblée invite également les pays donateurs à envisager de faciliter la participation d'experts des pays en développement spécialistes de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains aux prochaines sessions d'examen et sessions directives de la Commission UN 6 - وفي نفس القرار، دعت الجمعية أيضاً البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة خبراء من البلدان النامية في مجالات المياه والصرف الصحي والاستيطان البشري في دورات اللجنة المقبلة للاستعراض والسياسات
    Après le succès de la Réunion d'experts sur les services énergétiques, la CNUCED devrait continuer à fournir des analyses et une aide technique aux pays en développement dans les secteurs du commerce, de l'énergie et du développement. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد، بعد التجربة الناجحة التي حققها اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة، أن يواصل توفير المساهمات التحليلية والمساعدة التقنية للبلدان النامية في مجالات التجارة والطاقة والتنمية.
    Les pays développés doivent honorer leurs obligations et leurs responsabilités et appuyer davantage les pays en développement en ce qui concerne les marchés, les ressources, les technologies, l'allégement de la dette et les termes de l'échange, et ils doivent mettre en place un partenariat mondial avec les pays en développement. UN وينبغي أن تتحمل البلدان المتقدمة النمـو التزاماتها ومسؤولياتها وأن تقدم المزيد من الدعم إلـى البلدان النامية في مجالات الأسواق والموارد والتكنولوجيا وتخفيف عبء الديون والشروط التجارية، وينبغي لهذه البلدان أن تقيم شراكة عالمية فعالة مع البلدان النامية.
    Les études et notes de recherche communiquées par le G-24 visent à aider les pays en développement à définir des orientations concernant le financement extérieur, la dette et la gestion des taux de change et leur interaction avec les politiques de commerce et de développement. UN 34- وإدارة الديون - برنامج إدارة الديون والتحليل المالي هو من أمثلة عمليات الأونكتاد التي تركز على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية في مجالات ممارسات إدارة الديون على الأمد الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more