"النتائج الأولى" - Translation from Arabic to French

    • les premiers résultats
        
    • des premiers résultats
        
    • premiers résultats de
        
    • premiers résultats des
        
    • premiers résultats obtenus
        
    les premiers résultats de l'enquête ont été très appréciés par le SousComité et d'autres parties. UN وقد لاقت النتائج الأولى لهذه الدراسة الاستقصائية تقديراً كبيراً من اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى.
    D'ici la fin de l'année, après leur évaluation par la DEO, il sera possible de faire connaître les premiers résultats de cette action. UN وبنهاية السنة، وبعد قيام إدارة تكافؤ الفرص بالتقييم سوف يتسنى نشر النتائج الأولى لهذا العمل.
    les premiers résultats des travaux menés par ces équipes devraient lui être communiqués à sa dix-septième session. UN وسيقدم تقرير إلى لجنة التنسيق في دورتها السابعة عشرة عن النتائج الأولى لأعمال أفرقة العمل.
    les premiers résultats de ces enquêtes devraient être disponibles dans le courant 2011 et donner lieu à publication. UN ومن المتوقع أن تكون النتائج الأولى لهاتين الدراستين متاحة في وقت لاحق من عام 2011، ومن المتوقع نشرها أيضا.
    des premiers résultats sur les inégalités de patrimoine et sur le taux de détention d'actifs patrimoniaux seront publiés d'ici la fin de 2010. UN وستُنشر النتائج الأولى المتعلقة بأوجه التفاوت من حيث الثروة ونسبة امتلاك أصول الثروة بحلول نهاية عام 2010.
    les premiers résultats de ce film ont été présentés lors du troisième Forum à Rio de Janeiro. UN وقد قدمت النتائج الأولى لهذا الفيلم خلال المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي عقد في ريو دي جانيرو.
    les premiers résultats du projet de recherche sont attendus pour la fin de 2003. UN ومن المتوقع أن تصدر النتائج الأولى لهذا المشروع البحثي بحلول نهاية عام 2003.
    J'espère que nous verrons les premiers résultats dans les semaines à venir. UN وآمل أن نرى النتائج الأولى خلال الأسابيع القليلة القادمة.
    En revanche, en Europe du Sud-Est, la croissance économique a été soutenue, reflétant les premiers résultats des réformes économiques entreprises antérieurement. UN وقد سجل جنوب شرق أوروبا نموا اقتصاديا قويا، تجلت فيه النتائج الأولى للإصلاحات الاقتصادية التي تم الاضطلاع بها من قبل.
    Le Comité a évalué les premiers résultats de cette nouvelle structure. UN وقد قام المجلس بتحليل النتائج الأولى لهذا الاتجاه.
    Ces tendances traduisent les premiers résultats du Programme d'action de Bruxelles, dont nous devons poursuivre la mise en œuvre intégrale jusqu'en 2010. UN هذه الاتجاهات تبرز النتائج الأولى لبرنامج عمل بروكسل. وينبغي لنا أن نواصل تنفيذه الصارم حتى سنة 2010.
    les premiers résultats issus de cette initiative ont été très positifs. UN وكانت النتائج الأولى للمبادرة إيجابية جدا.
    les premiers résultats sont attendus vers le milieu de 2013. UN ومن المقرر أن تظهر النتائج الأولى في منتصف عام 2013.
    les premiers résultats obtenus ont été très appréciés par le Sous-Comité et d'autres parties. UN وقد لاقت النتائج الأولى لهذه الدراسة الاستقصائية عظيم التقدير من اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى.
    les premiers résultats des deux missions confirment d'ores et déjà l'excellent fonctionnement des instruments embarqués. UN وتؤكّد النتائج الأولى لهاتين البعثتين تميُّز أداء أدوات القياس المحمولة على متنها.
    Après les premiers résultats des points 2.3.2. et 2.3.3 UN بعد النتائج الأولى المستخلصة من الفقرتين 2-3-2 و 2-3-3
    Après les premiers résultats du point 2.3.4 UN بعد النتائج الأولى المستخلصة من الفقرة 2-3-4
    Le programme, visant principalement à améliorer la santé et les soins des membres des minorités ethniques non occidentales, sera en vigueur jusqu'en 2015, après quoi les premiers résultats peuvent être attendus. UN والبرنامج، الذي يرمي في المقام الأول إلى تحسين صحة أفراد الأقليات الإثنية غير الغربية ورعايتهم، سيستمر حتى عام 2015، وبعدها يمكن توقع صدور النتائج الأولى.
    L'étude des premiers résultats a montré que les progrès dans la mise en place du mécanisme variaient d'une région à l'autre. UN وأظهر تحليل النتائج الأولى أن التقدم المحرز في الامتثال متفاوت بين المناطق.
    Le présent rapport rend compte des premiers résultats de ces décisions qui visent à faire de Nairobi un centre de conférences et de réunions des Nations Unies UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولى لتلك القرارات المتعلقة بالسياسة العامة بشأن نيروبي بوصفها موقعا تعقد فيه مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more