"النتائج على" - Translation from Arabic to French

    • les résultats à
        
    • les résultats au
        
    • les résultats sur
        
    • des résultats à
        
    • les résultats aux
        
    • des résultats au
        
    • des résultats aux
        
    • les résultats dans l
        
    • les résultats doit se faire de
        
    • résultats obtenus au
        
    • de résultats à
        
    • les résultats sont
        
    • résultats de l
        
    • résultats obtenus à
        
    • les effets au
        
    Il faut aussi veiller à la bonne application du principe de la gestion axée sur les résultats à tous les niveaux du Fonds. UN وهناك حاجة أيضا لكفالة التنفيذ الفعال لنهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع مستويات الصندوق.
    Le PNUD réaffirme sa volonté d'harmoniser les pratiques de la gestion axée sur les résultats au niveau des pays pour l'exécution des PNUAD en Afrique. UN يعيد البرنامج الإنمائي تأكيد التزامه بتنسيق ممارسات الإدارة القائمة على النتائج على الصعيد القطري لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أفريقيا
    L'évaluation générale consistera à mesurer les résultats sur la base des objectifs généraux et spécifiques à chaque secteur. UN وسيتمثل التقييم العام في قياس النتائج على أساس الأهداف العامة والأهداف الخاصة بكل قطاع.
    Le cadre d'évaluation est devenu un moyen de planification et de gestion des résultats à l'échelle de l'organisation tout entière. UN ويشكل إطار النتائج الاستراتيجية، بصفته هذه، أداة لتخطيط وإدارة النتائج على نطاق البرنامج الإنمائي بأكمله.
    Produit 2 : Assurance d'une exécution de haute qualité du programme du FNUAP axée sur les résultats aux niveaux national, régional et mondial UN الناتج 2: كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية والقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    Il a également porté l'attention voulue à la détermination des résultats au niveau de l'impact, eu égard en particulier à la contribution de l'ONUDI à la réduction de la pauvreté. UN وأولي أيضاً الاهتمام الواجب لتحقيق النتائج على مستوى الأثر، خصوصاً فيما يتعلق بمساهمة اليونيدو في الحدِّ من الفقر.
    Il s'emploie à instituer une gestion axée sur les résultats à l'échelle de l'organisation et à mettre en place un système de gestion des connaissances. UN ويعزز الإدارة على أساس النتائج على نطاق المنظمة ويرعى تطبيق نظام لإدارة المعارف.
    Cela permet non seulement de simplifier les procédures, mais de renforcer le sens des responsabilités et de promouvoir un mode d'intervention axé sur les résultats à l'échelle locale. UN ولا يؤدي ذلك إلى تبسيط الإجراءات فحسب، بل يعزز أيضا المساءلة والتوجه القائم على النتائج على مستوى القاعدة.
    Le Haut Commissariat s'est également efforcé d'appliquer l'approche de gestion basée sur les résultats à l'ensemble des programmes globaux. UN كما تعمل المفوضية على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع البرامج العالمية.
    Celui-ci a convenu de transmettre les résultats au Conseil pour le recensement de la population avec une note précisant les questions. UN ووافقت المجموعة على إحالة النتائج على مجلس الإحصاء السكاني مشفوعة بمذكرة عن تلك الشواغل التي تم الإعراب عنها.
    Renforcement de la responsabilité afin d'atteindre les résultats au niveau des bureaux nationaux et régionaux UN تحسين المساءلة مكفول بهدف تحقيق النتائج على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية
    En ce qui concerne l'attribution, elle a fait observer qu'au niveau des objectifs, il ne serait pas possible d'attribuer les résultats au seul FNUAP, de nombreux intervenants participant au processus et contribuant aux résultats à ce niveau. UN وفيما يتعلق بالإسناد ذكرت أنه ليس من الممكن، على مستوى الأهداف، عزو النتائج إلى صندوق السكان وحده نظرا لمشاركة ومساهمة العديد من الجهات في تحقيق النتائج على هذا المستوى.
    Les pays recherchent résolument des moyens de diversifier leurs économies et d'améliorer les résultats sur la chaîne de valeur. UN وتسعى البلدان جاهدة إلى تنويع اقتصاداتها وتحسين النتائج على نطاق سلسلة القيمة.
    Cela suppose l'établissement de séries de données comparables au plan international et la diffusion des résultats à la communauté internationale. UN ويشمل ذلك إعداد سلسلة من البيانات القابلة للمقارنة على المستوى الدولي وتعميم النتائج على المجتمع الدولي.
    Assurance d'une exécution de haute qualité du programme du FNUAP axée sur les résultats aux niveaux national, régional et mondial UN كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية والقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    Les données ainsi obtenues peuvent être regroupées au niveau de projets distincts mais connexes pour avoir une idée globale des résultats au niveau du domaine d'intervention. UN ويمكن تجميع هذه المؤشرات من مشاريع مختلفة، وإن كانت متصلة، لتوفير نظرة عامة عن النتائج على مستوى مجال التركيز.
    À présent que le programme de travail initial au siège est achevé, la priorité est d'obtenir des résultats aux niveaux régional et national. UN وباكتمال العمل البرنامجي الأصلي على مستوى المقر، انتقل التركيز إلى تحقيق النتائج على المستويين الإقليمي والقطري.
    Elle a souligné que le FNUAP s'efforçait de systématiser la gestion axée sur les résultats dans l'ensemble de l'organisation et de rendre opérationnel le plan de financement pluriannuel. UN وأشارت إلى أن الصندوق يقوم الآن بإضفاء الصفة المؤسسية للإدارة التي تركز على النتائج على كامل نطاق تنظيم وتشغيل الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    3. Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 ; UN 3 - تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231؛
    Les résultats obtenus au cours des années montraient bien la sagesse et l'utilité de l'approche consistant à diversifier les placements, non seulement par catégorie d'avoirs, mais aussi par zone géographique, pour préserver le capital de la Caisse et maximiser les rendements. UN وقد شهدت النتائج على مر السنوات على حكمة وضرورة تنويع الاستثمارات، ليس فقط حسب نوع اﻷصول ولكن أيضا حسب الموقع الجغرافي، بغية حماية أصول الصندوق وزيادة العائدات إلى أقصى حد.
    Une autre a indiqué que la récente méta-analyse des programmes de protection de l'enfance de l'UNICEF marquait une étape dans la bonne direction en faisant état des progrès réalisés dans l'obtention de résultats à tous les niveaux. UN ورأى متكلم آخر أن استعراض تحليلات اليونيسيف المتعلقة ببرامج حماية الطفل يعد خطوة في الاتجاه الصحيح لإظهار ما يحدث من تقدم في تحقيق النتائج على كل الأصعدة.
    Selon MICS 3 de 2006, les résultats sont: UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية العنقودية الثالثة المتعددة المؤشرات لعام 2006، فقد كانت النتائج على النحو التالي:
    On utilise un échantillon stratifié constitué en fonction des emplois et des classes du régime commun comptant les effectifs les plus importants, afin que les résultats de l'étude des équivalences de classe s'appliquent à un segment largement représentatif de la population du régime commun. UN ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد.
    Meilleure responsabilisation quant aux résultats obtenus à tous les niveaux UN تحسين المساءلة عن تحقيق النتائج على الصُعُد كافة.
    les effets au niveau des produits sont ceux pour l'apport et la mesure desquels UNIFEM est directement responsable. UN النتائج على مستوى النواتج: وهي ما يسأل الصندوق عن أدائه وقياسه مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more