Je voudrais, à présent, aborder la question du différend frontalier qui a opposé mon pays à la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وأنتقل اﻵن الى مسألة النزاع على الحدود الذي كـان قائمـا بيـن بلـدي وبيـن الجماهيرية العربيــة الليبية. |
Disant l'importance qu'il y a à régler le différend frontalier entre Djibouti et l'Érythrée, | UN | وإذ يؤكد أهمية حل النزاع على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، |
En Asie, enfin, la pondération apportée à leur différend frontalier par les dirigeants indiens et pakistanais a permis de réduire la tension au Cachemire. | UN | وأخيرا في آسيا أدت الحكمة التي تحلى بها القادة في الهند وباكستان في النزاع على الحدود إلى تخفيض التوتر في كشمير. |
Le Gouvernement érythréen a maintes fois demandé à l'OUA d'exiger que l'Éthiopie fasse connaître, en termes géographiques explicites, la totalité de ses revendications, condition nécessaire pour définir le champ du conflit frontalier. | UN | وقد طلبت حكومة إريتريا المرة تلو المرة من منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تطالب إثيوبيا بتقديم كامل مطالبها بعبارات جغرافية واضحة حيث أن هذا من مقتضيات تعريف نطاق النزاع على الحدود. |
Le Tribunal d'arbitrage chargé de statuer sur le conflit concernant la ligne de démarcation interentités dans la région de Brcko reste en place et joue un rôle de dissuasion destiné à éviter toute ingérence de la part des entités. | UN | ولا تزال هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو قائمة، وهي تشكل رادعا ضد أي تدخل محتمل من جانب الكيانين. |
Page Annexe TRIBUNAL D'ARBITRAGE POUR le différend concernant la ligne | UN | هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة |
En juin 2004, un tribunal arbitral a été créé en vertu de l'annexe VII de la Convention afin de régler le différend concernant la frontière maritime entre le Guyana et le Suriname. | UN | 47 - وفي حزيران/يونيه 2004، أُنشئت هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لتسوية النزاع على الحدود البحرية بين غيانا وسورينام. |
Le différend frontalier opposant l’Érythrée à l’Éthiopie a été évoqué à plusieurs reprises lors des consultations. | UN | ظل النزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا مدار بحث في عدة مناسبات في المشاورات غير الرسمية. |
Mais la raison du conflit d'aujourd'hui entre l'Éthiopie et l'Érythrée n'est pas un différend frontalier. | UN | لكن سبب النزاع اليوم بين أثيوبيا وإريتريا ليس النزاع على الحدود. |
Bien au contraire, dans une lettre récemment adressée au Secrétaire général, l'Érythrée a brandi la menace de la force dans le cadre du différend frontalier. | UN | وعلى النقيض من ذلك، هددت إريتريا في رسالة وجهتها مؤخرا إلى الأمين العام باللجوء إلى القوة بخصوص النزاع على الحدود. |
Plus récemment, le Conseil de sécurité lui-même a dû exercer son autorité pour régler le différend frontalier entre le Koweït et l'Iraq, et nous appuyons toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة استخدم مجلس اﻷمن نفسه سلطته لحسم النزاع على الحدود بين الكويت والعراق، ونحن نؤيد جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في هذا الصدد. |
Par exemple, dans l'affaire du différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), la Cour a mentionné en 1992 un arrêt de 1917 de la Cour de justice centraméricaine. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في قضية النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس، أشارت المحكمة في عام 1992 إلى حكم أصدرته محكمة العدل لأمريكا الوسطى في عام 1917. |
De même, le différend frontalier qui oppose l'Éthiopie à l'Érythrée, au-delà des perspectives qui se dessinent, demeure d'une brûlante actualité. | UN | وعلى نحو مماثل، رغم الاحتمالات الواضحة التي بدأت تلوح في اﻷفق، ما فتئ النزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا يمثل حالة ملتهبة. |
Le différend frontalier entre l'Equateur et le Pérou étant maintenant réglé, le Gouvernement équatorien, avec l'aide de la communauté internationale, entreprendra des projets d'une valeur totale de quelque 3 milliards de dollars dans les régions frontalières déprimées. | UN | وبعد أن جرى حل مسألة النزاع على الحدود بين إكوادور وبيرو، فإن حكومته ستقوم بتنفيذ مشاريع يبلغ مجموعها ثلاثة بلايين دولار أمريكي في مناطق الحدود المحرومة، وذلك بمساعدة المجتمع الدولي. |
Agent de la République du Sénégal à la Cour internationale de Justice sur le différend frontalier entre la Guinée-Bissau et le Sénégal. | UN | المندوب المعتمــد لجمهوريــة السنغــال لدى محكمة العدل الدولية بشأن النزاع على الحدود بين غينيا - بيساو والسنغال. |
La communauté internationale attache la plus grande importance à cette décision et se réjouit de voir que le conflit frontalier a pu être réglé par des moyens pacifiques. | UN | ويعلق المجتمع الدولي أهمية قصوى على هذا القرار ويثني على انتهاج سبل سلمية لحسم النزاع على الحدود. |
conflit frontalier Éthiopie/Érythrée | UN | النزاع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا |
Le Tribunal d'arbitrage chargé de statuer sur le conflit concernant la ligne de démarcation inter-entités dans la région de Brcko reste en place et joue un rôle de dissuasion destiné à éviter toute ingérence de la part des entités. | UN | ولا تزال هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو قائمة، وهي تشكل رادعا ضد أي تدخل محتمل من جانب الكيانين. |
Pièce jointe TRIBUNAL D'ARBITRAGE POUR le différend concernant la ligne | UN | هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة |
C'est dans ce contexte que le Nigéria a reçu en octobre 2002 l'arrêt de la Cour sur le différend concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | وبهذه الروح تلقت نيجيريا حكم المحكمة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
Favoriser l'application de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 10 octobre 2002 en l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | تيسير تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع على الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
E. La délimitation de tous les segments de la frontière dans sa totalité constituera un moyen pacifique de régler légalement le litige frontalier, règlement qui aura force contraignante. | UN | هاء - سيشكل تعيين جميع أجزاء الحدود بأكملها التسوية القانونية والملزمة لحسم النزاع على الحدود بالوسائل السلمية. |
Le Tribunal d'arbitrage pour le différend concernant la ligne de démarcation interentités de la zone de Brcko a été créé en vertu de l'annexe 2 des Accords de paix de Dayton pour parvenir à une décision sur l'administration de Brcko. | UN | فوفقا لﻷحكام الواردة في المرفق ٢ من اتفاقات دايتون للسلام، أنشئت هيئة التحكيم في النزاع على الحدود بين الكيانين في منطقة برتشكو للتوصل إلى قرار بشأن إدارة تلك المنطقة. |