On constate en effet, que les femmes représentent 7,74 % des journalistes de niveau III, 14,76 % des journalistes de niveau II, 1/3 de la catégorie B1. | UN | ويلاحظ أن النساء يمثلن 7.74 في المائة من صحفيي الفئة الثالثة، و14.76 في المائة من صحفيي الفئة الثانية وثلث الفئة باء 1. |
les femmes représentent au total 30,5 % des membres des conseils. | UN | وأن النساء يمثلن 30.5 في المائة من مجموع أعضاء المجالس. |
Il convient en outre de noter que les femmes représentent 69 % des enseignants. | UN | وينبغي كذلك الإشارة إلى أن النساء يمثلن 69 في المائة من المعلمين. |
En 2006, les femmes représentaient 47 % des agents de l'État. | UN | وفي عام 2006، كانت النساء يمثلن 47 في المائة من موظفي القطاع العام. |
En outre, la vaste majorité des travailleurs de la finance et de l'assurance sont des femmes (67 %). | UN | أضف إلى ذلك أن النساء يمثلن أغلبية العاملين في قطاع المال والتأمين، حيث تناهز نسبتهن 67 في المائة. |
les femmes sont aussi le principal groupe cible de beaucoup des activités culturelles organisées par les chitalishtes. | UN | كما أن النساء يمثلن الفئة المستهدفة الرئيسية للكثير من المبادرات الثقافية التي تنظمها هذه المراكز الثقافية. |
Toutefois, parmi le personnel des affaires étrangères, les femmes constituent la majorité des employés des services techniques. | UN | بيد أن النساء يمثلن أغلبية الموظفين على المستويات التقنية من بين العاملين في وزارة الخارجية. |
En 1994, les femmes constituaient un peu plus du quart de la population active au Liban et un peu plus du cinquième en Égypte et en Iraq. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أيضا، كانت النساء يمثلن أكثر بقليل من ربع القوى العاملة في لبنان، وأكثر بقليل من خمسها في العراق ومصر. |
Cela est insuffisant pour les 11 175 915 millions d'habitants et surtout lorsqu'on sait que les femmes représentent 50,7 % de la population tchadienne. | UN | ويعتبر هذا العدد غير كاف من أجل 915 175 11 نسمة، ولا سيما إذا علمنا أن النساء يمثلن 50.7 في المائة من السكان التشاديين. |
Ainsi, les femmes représentent 13 % en moyenne des effectifs de la fonction publique. | UN | ذلك أن النساء يمثلن 13 في المائة في المتوسط من عدد العاملين في الوظائف الحكومية. |
Ces données révèlent que les femmes représentent 42,1 % de l'ensemble des promotions portant sur des contrats d'un an ou plus. | UN | وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر. |
Cette progression a été de 2,2 %, ce qui reste insuffisant si l'on considère que les femmes représentent 47 % des membres des professions libérales et techniques. | UN | وقد بلغت الزيادة 2.2 في المائة، وهي نسبة غير مرضية لأن النساء يمثلن 47 في المائة من الفنيين والتقنيين في القوة العاملة. |
Mais il y a lieu de noter, que les femmes représentent le tiers du corps enseignant dans le supérieur, ce qui n'est pas négligeable. | UN | على أنه تجدر الإشارة إلى أن النساء يمثلن ثلث هيئة التدريس في التعليم العالي، وهي نسبة لا يستهان بها. |
les femmes représentent 18,8 % des membres du Cabinet actuel. | UN | وأضافت أن النساء يمثلن 18.8 في المائة من أعضاء الوزارة الحالية. |
Enfin, les femmes représentent plus de 12 % de tous les jeunes entrepreneurs engagés dans des programmes en faveur des microentreprises. | UN | هذا إلى أن النساء يمثلن 12 في المائة من منظمي مشاريع الأعمال الشباب المشاركين في برامج مشاريع الأعمال الصغيرة. |
En 2000, les femmes représentaient 53,1 % de la population du Bélarus. | UN | وفي سنة 2000 كانت النساء يمثلن 53.1 في المائة من مجموع عدد سكان بيلاروس. |
les femmes représentaient près de 30 % des spécialistes employés dans le cadre du programme de santé, et environ 40 % du personnel paramédical. | UN | وكانت النساء يمثلن تقريبا 30 في المائة من أخصائيي الصحة للوكالة وقرابة 40 في المائة من المساعدين الطبيين. |
On estime par ailleurs que 40 % de tous les autres migrants sont des femmes. | UN | وتشير التقديرات كذلك إلى أن النساء يمثلن نسبة 40 في المائة من جميع المهاجرين الآخرين. |
Mais les femmes sont aussi des agents économiques importants. | UN | إلا أن النساء يمثلن أيضا قوة فاعلة في الاقتصاد. |
L'un des rapports indique que les femmes constituent 45% des membres de l'ONC. | UN | ويشير أحد التقارير إلى أن النساء يمثلن 45 في المائة من أعضاء هيئة التنسيق الوطنية. |
Les chiffres préliminaires de l'étude de 2000 sur la population active montraient que les femmes constituaient 70,5 % des employés de bureau, 52 % des employés du secteur des services, 32 % des cadres et 13 % des artisans. | UN | 128 - وتبين الأعداد الأولية لإحصاء القوى العاملة لعام 2000 أن النساء يمثلن 70.5% من العاملين في الوظائف الكتابية و52% من العاملين في قطاع الخدمات و32% من المدراء و13% من العمال الحرفيين. |
En 2002, 6,6 % seulement des membres des conseils d'administration des entreprises publiques étaient des femmes. | UN | ففي عام 2002، لم يكن النساء يمثلن سوى 6.6 في المائة من أعضاء مجالس إدارات الشركات الممولة بالأسهم العامة. |
Bien que les femmes soient peu nombreuses à être ambassadeurs, elles constituent la moitié du personnel diplomatique. | UN | ورغم أن عدد السفيرات قليل فإن النساء يمثلن نصف عدد الموظفيين في السلك الدبلوماسي. |
elles représentent plus de la moitié de la population du pays. | UN | وقالت إن النساء يمثلن أكثر من نصف سكان البلد. |
Ces femmes représentant le pouvoir local, une série d'ateliers ont été organisés pour leur donner les instruments méthodologiques propres à faciliter l'exécution d'actions bénéfiques à leurs communautés et, en fin de compte, aux femmes. | UN | ولما كانت هؤلاء النساء يمثلن السلطة المحلية، فقد جرى عقد سلسلة من حلقات العمل لتحديد اﻵليات المنهجية التي تساعد على القيام بأعمال تخدم مجتمعاتهن وتخدم المرأة في النهاية. |
Les chefs de service ont reconnu que les femmes étaient essentielles à l'efficacité opérationnelle des forces armées britanniques. | UN | وأقر رؤساء الأركان بأن النساء يمثلن عنصرا أساسياً في فعالية عمليات القوات المسلحة البريطانية. |