"النسخة النهائية" - Translation from Arabic to French

    • la version finale
        
    • la version définitive
        
    • texte final
        
    • versions finales d
        
    Les problèmes de formatage seront résolus dans la version finale. UN ستسوّى المشاكل المتعلقة بالشكل عند إصدار النسخة النهائية
    Les problèmes de formatage seront résolus dans la version finale. UN ستسوّى المشاكل المتعلقة بالشكل عند إصدار النسخة النهائية
    Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    Il précise que le reste des paragraphes du document final sera renuméroté dans la version définitive. UN وأشار إلى أن الفقرات المتبقية من الوثيقة الختامية سيُعاد ترقيمها في النسخة النهائية.
    Les recommandations reçues ont été soigneusement étudiées et examinées avant la mise au point de la version définitive du rapport. UN ويجري تقييم التوصيات التي يتلقاها الموقع بعناية وتُناقش قبل تجميع النسخة النهائية من التقرير.
    Les résultats de ces essais ont satisfait aux critères d'admissibilité et la version finale de l'application s'est révélée conforme aux normes d'échange de données; UN وثبت أن نتائج هذه الاختبارات تقع ضمن حدود المقبول كما ثبت أن النسخة النهائية للبرامجيات تمتثل لمعايير تبادل البيانات؛
    À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné la version finale de l'étude préparée par le groupe de rédaction, qui devait être transmise au Conseil pour examen à sa seizième session. UN ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في النسخة النهائية من الدراسة التي أعدها فريق الصياغة، والتي ستحال إلى المجلس من أجل النظر فيها في دورته السادسة عشرة.
    Les conclusions de ces sessions ont été incorporées dans la version finale du quatrième rapport périodique. UN وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع.
    la version finale du manuel est reproduite dans l'annexe à la présente note. UN وترد النسخة النهائية لدليل التعليمات في مرفق المذكرة الحالية.
    Le texte de la version finale de ces directives révisées figure en annexe à la présente note. UN ويرد نص النسخة النهائية للمبادئ التوجيهية التقنية المنقحة في مرفق هذه المذكرة.
    Je voudrais que cette correction soit inscrite au procès-verbal et figure dans la version finale du texte. UN وأود أن أطلب تدوين هذا التصويب في المحضر، وإثباته في النسخة النهائية للنص.
    * Compte tenu du paragraphe 16 de l'Introduction, la version finale du présent rapport sera publiée ultérieurement sous la cote PCNICC/2000/1. UN * وفقا للفقرة 16 من المقدمة، ستصدر النسخة النهائية من هذا التقرير في مرحلة لاحقة تحت الرمز PCNICC/2000/1.
    Le HCR n'a pas formulé d'observations complémentaires au sujet de la version finale du rapport. II. Achats UN ولم تقدم المفوضية أي تعليقات إضافية علي النسخة النهائية للتقرير.
    Ces incohérences seront portées à l'attention du Secrétariat pour la version finale. UN وسيجري استرعاء انتباه اﻷمانة العامة إلى هذه التناقضات لتصويبها في النسخة النهائية.
    Les raisons pour lesquelles le Rapporteur spécial s'en tenait à sa position initiale sur le sujet étaient exposées dans les paragraphes 87, 88, 89 et 91 de la version finale du rapport. UN وأسباب تمسك المقرر الخاص بآرائه الأصلية في هذه المسألة موضحة في الفقرات 87 و88 و89 و91 من النسخة النهائية.
    Cela a suscité un débat très nourri, qui a contribué à son tour à la rédaction de la version finale. UN مما أدى إلى مناقشات كثيرة ساعدت على صقل النسخة النهائية.
    Ces corrections apparaîtront dans la version définitive du projet de résolution. UN وستظهر التصحيحات في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    Au début de l'an 2000, la version définitive de la stratégie opérationnelle aura été approuvée par la Conférence des Parties. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    Ils ont fait d'utiles suggestions dont il a été tenu compte dans la version définitive du rapport. UN وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير.
    Je tiens à exposer ici certains des avantages que la Turquie tirerait de la version définitive du Plan. UN ولأجمل هنا بعض الفوائد التي يكتسبها ذلك البلد في إطار النسخة النهائية من الخطة.
    Le texte final de la synthèse informelle des questions soulevées établi par les Coprésidents figure en appendice au présent résumé. UN وترد في تذييل هذا الموجز النسخة النهائية من العرض العام غير الرسمي الذي قدمه الرئيسان المشاركان للمسائل المطروحة.
    Pendant la période à l'examen, les versions finales d'un projet d'accord de siège et d'un projet de mémorandum d'accord sur la contribution financière du Népal aux dépenses de fonctionnement ont été transmises au Gouvernement népalais en décembre 2001 et en avril 2002, respectivement, et l'on attend la réponse des autorités népalaises. Table des matières UN وقدمت إلى حكومة نيبال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، النسخة النهائية لمشروع اتفاق مع البلد المضيف، ومشروع مذكرة تفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي سيتكبدها البلد المضيف، في كانون الأول/ديسمبر 2001 ونيسان/أبريل 2002 على التوالي، وينتظر الآن وصول رد السلطات النيبالية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more