"النظام الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • Statut
        
    • Statuts
        
    • Règlement
        
    • Loi fondamentale
        
    Plusieurs nécessitent une modification du Statut du Corps commun, ce qui suscite beaucoup de réticences. UN ويتطلب بعضها تغييرا في النظام الأساسي للوحدة، يُواجه بقدر كبير من المعارضة.
    D'autres pays africains ratifieraient peut-être même le Statut si ces relations s'amélioraient. UN وربما يصدق المزيد من البلدان الأفريقية على النظام الأساسي إذا تحسنت هذه العلاقات.
    La délégation russe examinera de près les propositions tendant à modifier les dispositions du Statut du personnel relatives aux conflits d'intérêts. UN وهو يريد أن يفحص عن كثب المقترحات الداعية إلى تعديل بنود النظام الأساسي للموظفين المتعلقة بالتضارب في المصالح.
    La Haut-Commissaire a, notamment, appelé le Gouvernement à adopter une législation donnant effet au Statut de la Cour pénale internationale. UN ودعت المفوضة السامية الحكومة، في جملة أمور، إلى اعتماد تشريع لتنفيذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Statuts de la Télécommunauté pour l'Asie et le Pacifique. UN النظام الأساسي لجماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Selon l'article 15 du Statut, le Greffier est chargé d'assurer l'administration et les services du Mécanisme. UN وعملاً بالمادة 15 من النظام الأساسي للآلية فإن رئيس القلم مسؤول عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفرعيْ الآلية.
    L'article 10 de son Statut dispose que le Tribunal comprend les organes ci-après, à savoir les Chambres, le Procureur et un Greffe. UN ووفقا للمادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة، تتكون المحكمة من ثلاث هيئات هي الدوائر، ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة.
    L'article 9 ne prévoit une telle obligation que pendant la mise en œuvre de la procédure prévue aux articles 7 à 12 du Statut. UN ولا تقرر المادة 9 هذا الالتزام إلا أثناء تنفيذ الإجراء المنصوص عليه في المواد من 7 إلى 12 من النظام الأساسي.
    Elaboration, révision et approbation du Statut organique du MINFAMU dans le cadre de l'approbation de la CRA. UN إعداد النظام الأساسي لوزارة الأسرة والنهوض بالمرأة، ومراجعته وإقراره، في إطار إقرار دستور جمهورية أنغولا.
    En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    En application de l'article 28 du Statut du Mécanisme, les États Membres sont tenus de répondre sans délai à ces demandes. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    Il est fréquemment fait référence aux quatre catégories de différends listées à l'article 36 paragraphe 2 du Statut de la Cour. UN وكثيرا ما يشير إلى المنازعات بفئاتها الأربع الواردة في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Le présent Statut s'applique à tous de manière égale, sans aucune distinction fondée sur la qualité officielle. UN يُطبَّق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية.
    * Fonction de coordination conformément à l'article 4 du Statut du CCI. UN مهمة التنسيق بمقتضى المادة 4 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Le Statut était muet sur le point de savoir comment procéder au cas où une demande officielle ne serait pas présentée dans les délais prescrits. UN وأشير إلى أن النظام الأساسي يسكت عن معالجة مسألة كيفية التصرف في حالة عدم تقديم طلب رسمي في الآجال المحددة.
    La Cour peut exercer sa compétence à l'égard des crimes visés à l'article 5, conformément aux dispositions du présent Statut : UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية:
    Sous réserve des instructions éventuelles du Président, les parties peuvent produire des éléments de preuve conformément aux dispositions du présent Statut. UN ويجوز للأطراف، مع مراعاة توجيهات القاضي الذي يرأس الجلسة، أن يقدموا الأدلة وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
    Les autres États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent y siéger à titre d'observateurs. UN ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية.
    Statuts de la Télécommunauté pour l'Asie et le Pacifique. UN النظام الأساسي لجماعة آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En cas de divergence entre les Statuts et le Règlement administratif, le texte des Statuts prévaudrait. UN وفي حالة وجود عدم اتساق بين النظام الأساسي والنظام الإداري، يؤخذ بالنظام الأساسي.
    Suite à la décision de son assemblée générale de 2009, les Statuts de l'association ont été modifiés. UN تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009.
    D'après la Loi fondamentale en vigueur en Arabie saoudite, l'État n'accorde le droit d'asile politique que si l'intérêt général l'exige. UN :: كما يقضي النظام الأساسي للحكم في المملكة بأن الدولة لا تمنح حق اللجوء السياسي إلا إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more