"النظام الأمني" - Translation from Arabic to French

    • le système de sécurité
        
    • du système de sécurité
        
    • du régime de sécurité
        
    • le régime de sécurité
        
    • la sécurité
        
    • du système de sécurisation
        
    • système de sécurité du
        
    Quatrièmement, nous devons adhérer au principe du multilatéralisme et préserver le système de sécurité collective, dont les Nations Unies sont le pivot. UN رابعا، يتعين علينا التمسك بمبدأ التعددية والحفاظ على النظام الأمني المشترك، على أن تكون الأمم المتحدة محوراً له.
    Il semblerait qu'on contrôle les lumières par le tableau qu'il y a dans le garage, pas d'empreintes, mais le système de sécurité a 4 caméras. Open Subtitles من الواضح أنه باستطاعك التحكم في الأضواء من لوحة بالمرآب لا توجد علامات ولكن النظام الأمني لديه 4 كاميرات رقمية
    Si Kyle peut le télécharger dans le système de sécurité. Open Subtitles طالما أن كايل يستطيع ادخالها في النظام الأمني
    Ces organisations deviennent de plus en plus souvent des éléments essentiels du système de sécurité mondiale. UN وبالتالي أصبحت المنظمات الإقليمية، وبصورة متزايدة، حجر الزاوية في بناء النظام الأمني العالمي.
    Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    D'autres efforts sont nécessaires pour renforcer le régime de sécurité et accroître la sensibilisation. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Quelque chose s'est grippé dans le système de sécurité international, ce qui nous force à prendre des mesures immédiates pour le rendre plus efficace. UN وكان ثمة قصور في النظام الأمني الدولي، الذي جعلنا نحتاج على الفور إلى زيادة تفعيله.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضاً الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Apparemment, le tueur l'a utilisé pour désactiver le système de sécurité. Open Subtitles واضح أن القاتل إستعملها لتعطيل النظام الأمني
    Elle a pris acte de l'effondrement du système de sécurité et des activités des groupes terroristes. UN وأشارت إلى انهيار النظام الأمني وإلى أنشطة الجماعات الإرهابية.
    Elle s'est également efforcée de remédier à certaines lacunes du système de sécurité en coopération avec les autorités afghanes. UN وعملت القوة أيضا على معالجة بعض القصور في النظام الأمني بالتعاون مع السلطات الأفغانية.
    Le meurtre d'un homme politique d'aussi haut rang a mis en évidence certaines lacunes du système de sécurité. UN وقد ألقى مصرع شخصية سياسية بارزة الضوء على وجود عيوب في النظام الأمني.
    Sans représenter une grave menace pour la sécurité, elles montrent néanmoins que les parties ne respectent pas pleinement certaines des dispositions du régime de sécurité librement acceptées par elles. UN وفي حين أن ذلك لا يشكل تهديدا أمنيا خطيرا، لكنه يدل على أن الطرفين لا يحرصان على الاحترام الكامل لبعض أحكام النظام الأمني الذي وافقا عليه بحرية.
    Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    D'autres efforts sont nécessaires pour renforcer le régime de sécurité et accroître la sensibilisation. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    Au cours de la période considérée, le régime de sécurité mis en place sur la base de l'Accord de Moscou a continué de se déliter. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد النظام الأمني المستند إلى اتفاق موسكو مزيدا من علامات التآكل.
    Sauf que le reste de la sécurité est plutôt basique. Open Subtitles عدى أن بقية النظام الأمني في المنزل أولي
    Le plan de pérennisation du système de sécurisation UN خطة استمرار النظام الأمني
    Vous savez qui a créé le système de sécurité du SSR? Open Subtitles أتعرفون الشخص الذي صمم النظام الأمني للوكالة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more