Quatrièmement, nous devons adhérer au principe du multilatéralisme et préserver le système de sécurité collective, dont les Nations Unies sont le pivot. | UN | رابعا، يتعين علينا التمسك بمبدأ التعددية والحفاظ على النظام الأمني المشترك، على أن تكون الأمم المتحدة محوراً له. |
Il semblerait qu'on contrôle les lumières par le tableau qu'il y a dans le garage, pas d'empreintes, mais le système de sécurité a 4 caméras. | Open Subtitles | من الواضح أنه باستطاعك التحكم في الأضواء من لوحة بالمرآب لا توجد علامات ولكن النظام الأمني لديه 4 كاميرات رقمية |
Si Kyle peut le télécharger dans le système de sécurité. | Open Subtitles | طالما أن كايل يستطيع ادخالها في النظام الأمني |
Ces organisations deviennent de plus en plus souvent des éléments essentiels du système de sécurité mondiale. | UN | وبالتالي أصبحت المنظمات الإقليمية، وبصورة متزايدة، حجر الزاوية في بناء النظام الأمني العالمي. |
Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. | UN | 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
D'autres efforts sont nécessaires pour renforcer le régime de sécurité et accroître la sensibilisation. | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
Quelque chose s'est grippé dans le système de sécurité international, ce qui nous force à prendre des mesures immédiates pour le rendre plus efficace. | UN | وكان ثمة قصور في النظام الأمني الدولي، الذي جعلنا نحتاج على الفور إلى زيادة تفعيله. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضاً الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
Apparemment, le tueur l'a utilisé pour désactiver le système de sécurité. | Open Subtitles | واضح أن القاتل إستعملها لتعطيل النظام الأمني |
Elle a pris acte de l'effondrement du système de sécurité et des activités des groupes terroristes. | UN | وأشارت إلى انهيار النظام الأمني وإلى أنشطة الجماعات الإرهابية. |
Elle s'est également efforcée de remédier à certaines lacunes du système de sécurité en coopération avec les autorités afghanes. | UN | وعملت القوة أيضا على معالجة بعض القصور في النظام الأمني بالتعاون مع السلطات الأفغانية. |
Le meurtre d'un homme politique d'aussi haut rang a mis en évidence certaines lacunes du système de sécurité. | UN | وقد ألقى مصرع شخصية سياسية بارزة الضوء على وجود عيوب في النظام الأمني. |
Sans représenter une grave menace pour la sécurité, elles montrent néanmoins que les parties ne respectent pas pleinement certaines des dispositions du régime de sécurité librement acceptées par elles. | UN | وفي حين أن ذلك لا يشكل تهديدا أمنيا خطيرا، لكنه يدل على أن الطرفين لا يحرصان على الاحترام الكامل لبعض أحكام النظام الأمني الذي وافقا عليه بحرية. |
Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. | UN | 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
D'autres efforts sont nécessaires pour renforcer le régime de sécurité et accroître la sensibilisation. | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي. |
Au cours de la période considérée, le régime de sécurité mis en place sur la base de l'Accord de Moscou a continué de se déliter. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد النظام الأمني المستند إلى اتفاق موسكو مزيدا من علامات التآكل. |
Sauf que le reste de la sécurité est plutôt basique. | Open Subtitles | عدى أن بقية النظام الأمني في المنزل أولي |
Le plan de pérennisation du système de sécurisation | UN | خطة استمرار النظام الأمني |
Vous savez qui a créé le système de sécurité du SSR? | Open Subtitles | أتعرفون الشخص الذي صمم النظام الأمني للوكالة؟ |