"النظام الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • le système économique
        
    • ordre économique
        
    • du système économique
        
    • économie
        
    • un système économique
        
    • systèmes économiques
        
    • au système économique
        
    • régime économique
        
    • le système commercial
        
    • notre système économique
        
    • de l'architecture économique
        
    Le dynamisme suscité par ce processus peut relancer des économies stagnantes et promouvoir leur intégration dans le système économique mondial. UN ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Les Bahamas sont préoccupés par l'ordre économique mondial actuel. UN إن جزر البهاما قلقة إزاء النظام الاقتصادي العالمي الحالي.
    L'objectif du nouvel ordre économique international était de modifier l'ancien ordre économique établi à Bretton Woods. UN وقد كان هدف النظام الاقتصادي الدولي الجديد تغيير النظام الاقتصادي القديم، الذي أقيم في بريتون وودز.
    L'achèvement rapide du processus de transition vers une économie de marché aura un effet bénéfique sur la stabilisation du système économique mondial. UN إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي.
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    La coopération internationale ne se limite pas à l'assistance financière, mais concerne aussi le système économique mondial et ses freins sous-jacents. UN والتعاون الدولي لا ينحصر في المساعدة المالية، فهو يشمل معالجة النظام الاقتصادي العالمي وما ينطوي عليه من عوائق.
    ils ont petit à petit démantelé tout le système économique européen! Open Subtitles وقد فككوا خطوة بعد خطوة النظام الاقتصادي الأوروبي بالكامل
    Une telle approche les aiderait à s'intégrer plus rapidement dans le système économique international. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في اﻹسراع باندماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي.
    Les schémas d'urbanisation divergents créés par l'inégalité de l'intégration des pays en développement dans le système économique mondial devaient être pris en considération. UN وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي.
    L'objectif du nouvel ordre économique international était de modifier l'ancien ordre économique établi à Bretton Woods. UN وقد كان هدف النظام الاقتصادي الدولي الجديد تغيير النظام الاقتصادي القديم، الذي أقيم في بريتون وودز.
    Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui. UN ولا يزال العرق والعمالة مترابطين ترابطاً وثيقاً في النظام الاقتصادي الرأسمالي المعولم في عالمنا الحاضر.
    Il conviendrait d'examiner le bien-fondé juridique de ces conditions dans la mesure où elles ont trait aux normes du nouvel ordre économique international. UN فينبغي أخذ الجدوى القانونية الدولية لتلك الشروط في الاعتبار نظرا ﻷنها تمس قواعد النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    Sans retracer l'évolution de la notion de modèle de développement, on soulignera néanmoins que le nouvel ordre économique international devrait lui accorder une plus large place. UN وبدون الدخول في تطور هذا المفهوم، يمكن التأكيد على أن النظام الاقتصادي الدولي الجديد ينبغي أن يضفي وزنا إضافيا على هذا العامل.
    Il s'agit du reste là de l'un des principaux objectifs du nouvel ordre économique international, objectifs qui ont été définis à la fin des années 70, pendant la guerre froide. UN فقد وضعت أهداف النظام الاقتصادي الدولي الجديد في الجزء اﻷخير من عقد السبعينات إزاء خلفية الحرب الباردة.
    Plutôt que de trouver des solutions temporaires pour résoudre les problèmes immédiats, il faudrait revoir l'ensemble du système économique et financier actuel. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.
    Il convenait pourtant de modifier en profondeur la gouvernance du système économique et financier mondial et les valeurs qui le sous-tendaient. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Cette question pourrait être abordée dans le contexte des questions reliées au processus de restructuration du système économique et social. UN ويمكن أيضا معالجة هذا الموضوع في سياق المسائل المتصلة بعملية إعادة هيكلة النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle ne devrait pas exister dans un système économique de plus en plus mondialisé et libéralisé. UN ولا يمكــن أن يكون له مكان في النظام الاقتصادي المعولم والمتحرر بصورة متزايدة.
    Nous pensons également que ces pays doivent corriger les faiblesses inhérentes aux systèmes économiques et financiers internationaux. UN ومن المهم أيضاً أن تعالج هذه البلدان العيوب المنهجية في النظام الاقتصادي والمالي العالمي.
    Il est évident que l'intégration de ces pays au système économique mondial profiterait à l'ensemble de la communauté mondiale. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    Cinquièmement, le régime économique international a besoin d'être amélioré. UN خامسا، ينبغي إدخال تحسين إضافي على النظام الاقتصادي الدولي.
    Il existe une corrélation entre l'intégration dans le système commercial multilatéral et la croissance économique et, comme nous le savons, entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté. UN وهناك علاقة تبادلية بين الاندماج في النظام الاقتصادي المتعدد الأطراف والنمو الاقتصادي و، كما نعلم، بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Nous devons mettre à profit cette crise et réformer notre système économique international sans tarder. UN ويجب أن نستفيد الآن من الفرصة التي توفرها هذه الأزمة، وأن نصلح بدون تأخير النظام الاقتصادي العالمي.
    Le Groupe estime que la crise actuelle souligne encore plus le besoin urgent d'une reforme profonde et générale du système ainsi que de l'architecture économique et financière mondiale. UN تؤمن المجموعة بأن الأزمة الراهنة قد أبرزت الحاجة الملحة إلى إجراء إصلاح جوهري وشامل على النظام الاقتصادي والمالي الدولي وبنيانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more