"النظام المصرفي" - Translation from Arabic to French

    • le système bancaire
        
    • du système bancaire
        
    • systèmes bancaires
        
    • établissements bancaires
        
    • au système bancaire
        
    • du secteur bancaire
        
    • un système bancaire
        
    • système bancaire de
        
    • les banques
        
    • des banques
        
    • le secteur bancaire
        
    • système financier
        
    • son système bancaire
        
    En outre, le système bancaire connaît un certain nombre de problèmes. UN وعلاوة على ذلك يواجه النظام المصرفي عدداً من المشاكل.
    En outre, il est apparu clairement que le système bancaire venant de naître devait être rationalisé. UN وقد اتضح مبكرا أيضا أن النظام المصرفي الحديث النشأة كان يحتاج إلى تبسيط.
    Le Gouvernement japonais a été contraint de procéder à l'injection de capitaux la plus massive jamais réalisée dans le système bancaire. UN وأجبرت الأزمة حكومة اليابان على ضخ أضخم كمية من رؤوس الأموال لم يسبق لها مثيل في النظام المصرفي.
    Une part énorme de risques a < < migré > > du système bancaire réglementé vers des entités non bancaires fantômes. UN وانتقل حجم كبير من المخاطر من النظام المصرفي المنظم إلى كيانات خفية غير واضحة المعالم وغير مصرفية.
    Les difficultés de fonctionnement du système bancaire sont dues à de nombreux obstacles, parmi lesquelles on peut citer : UN وتتمثل الصعوبات التي تعرقل سير النظام المصرفي في العديد من العقبات يُذكر منها ما يلي:
    le système bancaire fait partie intégrante du système de financement et de crédit du Bélarus. UN يشكل النظام المصرفي لجمهورية بيلاروس جزءا أساسيا من نظام الشؤون المالية والائتمانية.
    Tous les fournisseurs et sous-traitants de la Mission à Soukhoumi, Gali et Zougdidi ont été réglés via le système bancaire local. UN صرفت مدفوعات جميع البائعين والمتعاقدين المتعاملين مع البعثة في سوخومي وغالي وزوغديدي عن طريق النظام المصرفي المحلي
    Il faudrait au besoin introduire des règles de prudence, ou les renforcer lorsqu'elles existent, afin d'accroître la confiance dans le système bancaire. UN ويجب، حيثما اقتضى اﻷمر، إيجاد أو تعزيز اﻷنظمة الحكيمة لزيادة الثقة في النظام المصرفي.
    D’une manière générale, c’est le système bancaire privé qui a été la principale source de crédit. UN وبوجه عام، كان المصدر الرئيسي للائتمان هو النظام المصرفي الخاص.
    Des mesures audacieuses ont été prises dans l'espoir de renforcer le système bancaire par des injections massives de liquidités et l'adoption de nouvelles dispositions en matière de fonds propres. UN وقد اتخذت تدابير جريئة سعيا لدعم النظام المصرفي من خلال عمليات ضخ السيولة الضخمة ومتطلبات رأس المال الجديدة.
    En général, les banques centrales réagissent à ce risque systémique en injectant de l'argent dans le système bancaire. UN والعلاج التقليدي لهذه المخاطر النظامية، الذي يقدمه المصرف المركزي، هو ضخ السيولة في النظام المصرفي.
    La participation globale des capitaux étrangers dans le système bancaire russe serait limitée à 50 %. UN وستحصر مشاركة رأس المال الأجنبي الإجمالي في النظام المصرفي في نسبة 50 في المائة.
    En ce qui concerne les débiteurs privés, le gouvernement doit forcément participer aux négociations quand la stabilité du système bancaire national est en jeu. UN أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان.
    ILLÉGALE du système bancaire 42 - 45 13 UN القانونية واستخدام النظام المصرفي ﻷغراض غير قانونية
    Au vu des données susmentionnées, les questions de développement pourraient occuper de nouveau le devant de la scène, la privatisation des entreprises publiques continuera et la réforme du système bancaire demeurera une importante priorité. UN ونتيجة لتلك التطورات يمكن أن تحتل المسائل اﻹنمائية مكان الصدارة مرة أخرى، وسيستمر نقل ملكية المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص، وسيظل إصلاح النظام المصرفي يحظى بأولوية هامة.
    Le caractère privé du système bancaire n'est pas une excuse acceptable pour ne pas prendre de mesures. UN وأضاف أن الطبيعة الخاصة التي تميّز النظام المصرفي لا تشكل عذراً مقبولاً بعدم اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Certains ont demandé où en était l'examen d'un projet d'imposition des institutions financières pour couvrir le coût du renflouement du système bancaire. UN وسأل بضعة مشاركين عما آلت إليه الأمور فيما يخص بحث فرض ضريبة على القطاع المالي لتغطية تكلفة إنقاذ النظام المصرفي.
    La crise économique, partie des États-Unis suite à des dysfonctionnements du système bancaire américain, s'est propagée dans le monde entier. UN فالأزمة الاقتصادية، التي انطلقت من الولايات المتحدة نتيجة اختلالات في النظام المصرفي الأمريكي، انتشرت في العالم بأسره.
    La fragmentation des systèmes bancaires peut protéger de chocs extérieurs des segments extrêmement vulnérables de l'économie. UN ويمكن أن يؤدي تقطيع النظام المصرفي إلى حماية أكثر أجزاء الاقتصاد تعرضا للصدمات الخارجية.
    À ce jour, ni le Ministère de l'intérieur ni les établissements bancaires cubains n'ont rencontré de problèmes d'exécution liés à la présentation des noms figurant sur la présente liste. UN حتى الآن، لم تصادف وزارة الداخلية الكوبية ولا النظام المصرفي الكوبي أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة.
    Aucune infraction à caractère terroriste ni aucun fait relatif à des transferts de fonds liés au financement du terrorisme recourant au système bancaire du Turkménistan n'a été enregistré. UN ولم ترد تقارير عن جرائم إرهابية أو عمليات لنقل الأموال مرتبطة بتمويل الإرهاب عن طريق النظام المصرفي التركماني.
    La rigidité du secteur bancaire ne facilite pas l'accès au crédit financier en faveur de la femme. UN إن تشدد النظام المصرفي لا يسهل الوصول إلى الائتمانات المالية لصالح المرأة.
    un système bancaire solide est indispensable à un pays pour éviter qu'il ne soit vulnérable aux mouvements spéculatifs de capitaux. UN إن النظام المصرفي القوي أساسي لحماية أي بلد من تحركات رأس المال بغرض المضاربة.
    le système bancaire de la zone euro demeure exposé à l'instabilité, bien que certains changements aient été apportés à la réglementation qui le régit. UN 30 - ولا يزال النظام المصرفي في منطقة اليورو عرضة لزعزعة استقراره، رغم تنفيذ بعض التغييرات التنظيمية الهامة.
    78. le système bancaire national comprend des banques nationales et privées. UN ٨٧- يتألف النظام المصرفي في غواتيمالا من بنوك أهلية وبنوك خاصة.
    Les marchés obligataires auraient été une source supplémentaire de crédit pour les entreprises et auraient réduit la concentration des risques de défaillance dans le secteur bancaire. UN فأسواق السندات كانت ستوفر للشركات مصدرا بديلا للائتمان، مما يقلل من احتمال الخطر الذي يشكله عدم تسديد الديون على النظام المصرفي.
    Les réformes du système financier ont été axées sur des domaines tels que l'amélioration du contrôle et la coordination de la masse monétaire, l'intensification de la mobilisation de l'épargne intérieure et l'affectation de cette épargne et, d'une façon plus générale, l'assouplissement du système bancaire. UN وركز اصلاح النظام المالي على مجالات مثل تحسين عمليات الرقابة والتنسيق النقدية وتعزيز عمليات تعبئة وتخصيص المدخرات المحلية، وبشكل أعم، القضاء على نواحي الجمود في النظام المصرفي.
    La Fédération de Russie, quant à elle, doit immédiatement établir un plan crédible de relance économique et restaurer la confiance dans son système bancaire afin que les banques puissent reprendre leurs activités d’intermédiation et contribuer à ranimer l’économie. UN ١٩ - وفي الاتحاد الروسي، يتمثل التحدي العاجل في رسم خطة موثوقة للانتعاش الاقتصادي واستعادة الثقة في النظام المصرفي بحيث تتمكن المصارف من استئناف أعمال الوساطة والمساعدة في إعادة تنشيط الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more