"النظر فيها في" - Translation from Arabic to French

    • examinées dans
        
    • examiner à
        
    • examen à
        
    • examinées à
        
    • examinés à
        
    • examinée dans
        
    • examiner dans
        
    • examen dans
        
    • examiner au
        
    • examinés dans
        
    • examinées lors
        
    • examinée à
        
    • examiner lors
        
    • l'examen est prévu lors
        
    • examinés au
        
    Les questions qui devraient être examinées dans cette analyse sont notamment les suivantes : UN وتشمل المسائل التي ينبغي النظر فيها في هذا التحليل ما يلي:
    Ces consultations devraient essentiellement avoir pour objet de choisir sans tarder les articles à examiner à la session suivante. UN وينبغي أن تركز هذه المشاورات على المبادرة إلى اختيار المواد التي ينبغي النظر فيها في الدورة المقبلة.
    Il a examiné ces questions à ses sessions suivantes et est convenu d'en poursuivre l'examen à sa vingtième session. UN وقد نظرت الهيئة الفرعية في هذه القضايا في دوراتها التالية واتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها العشرين.
    Ces considérations devront certainement être examinées à l'avenir. UN وهذه مسألة لا بد أن تستلزم النظر فيها في المستقبل.
    Les sujets qui serviront de thèmes aux réunions, à savoir le règlement pacifique des différends internationaux, le développement du droit international humanitaire et le désarmement, doivent recevoir priorité et être examinés à fond. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية للموضوعات التي سيتم النظر فيها في تلك الاجتماعات وهي تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وتطوير القانون اﻹنساني الدولي ونزع السلاح، ومناقشتها بصورة شاملة.
    Dès lors, l'État partie estimait que l'affaire était close et ne devait plus être examinée dans le cadre de la procédure de suivi. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن ملف هذه القضية قد أُغلق وأنه ينبغي التوقف عن النظر فيها في إطار إجراء المتابعة.
    Cela dit, la question de la promotion des femmes est à examiner dans le contexte plus large de l'environnement mondial et plus particulièrement de l'ordre économique international. UN كما أن مسألة النهوض بالمرأة يجب النظر فيها في سياق البيئة العالمية وبخاصة النظام الاقتصادي الدولي.
    L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire comporte uniquement les questions proposées pour examen dans la demande de convocation de la session. UN يتكون جدول الأعمال المؤقت لدورة استثنائية من البنود المقترح النظر فيها في طلب عقد تلك الدورة الاستثنائية فقط.
    On y tentait aussi de cerner les points que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner au cours de ses travaux. UN وسعى التقرير أيضا إلى تحديد القضايا التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها في سياق أعماله.
    Trois nouveaux points figurent à l'ordre du jour de la Commission pour la session en cours, qui devront être examinés dans les délais prévus. UN وترد في جدول أعمال اللجنة في الدورة الحالية ثلاثة بنود جديدة، يتعين عليها النظر فيها في فترات حددت من قبل.
    Dans ce contexte, plusieurs propositions ont été avancées et pourront être examinées lors de ces négociations. UN وفي ذلك السياق، تم تقديم مقترحات عديدة يمكن النظر فيها في إطار المفاوضات.
    La décision 4 définit les types de pertes industrielles ou commerciales subies par des personnes physiques et pouvant être examinées dans le cadre des procédures allégées. UN ويصف المقرر 4 أنواع الخسائر التجارية للأفراد التي يمكن النظر فيها في إطار الإجراءات العاجلة.
    La décision 4 définit les types de pertes industrielles ou commerciales subies par des personnes physiques et pouvant être examinées dans le cadre des procédures allégées. UN ويصف المقرر 4 أنواع الخسائر التجارية للأفراد التي يمكن النظر فيها في إطار الإجراءات العاجلة.
    Questions à examiner à l'avenir UN القضايا التي ينبغي النظر فيها في المستقبل
    Le Conseil n'ayant pas achevé l'examen de ces questions, l'Assemblée n'a pas été en mesure de les examiner à la présente session. UN ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية.
    À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné la version finale de l'étude préparée par le groupe de rédaction, qui devait être transmise au Conseil pour examen à sa seizième session. UN ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في النسخة النهائية من الدراسة التي أعدها فريق الصياغة، والتي ستحال إلى المجلس من أجل النظر فيها في دورته السادسة عشرة.
    Les points dont le SBSTA n'achèvera pas l'examen à sa vingttroisième session seront renvoyés à la session suivante. UN وسيتم إحالة البنود غير المفروغ من النظر فيها في هذه الدورة، إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين.
    Ces questions méritent d'être examinées à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA en 2011. UN ومثل هذه القضايا تستحق النظر فيها في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011.
    Documents à distribution limitée présentés à la deuxième session et examinés à la quatrième session UN وثائق سلسلة النشرات المحدود التي صدرت في الدورة الثانية وتم النظر فيها في الدورة الرابعة
    Dès lors, l'État partie estimait que l'affaire était close et ne devait plus être examinée dans le cadre de la procédure de suivi. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن ملف هذه القضية قد أُغلق وأنه ينبغي التوقف عن النظر فيها في إطار إجراء المتابعة.
    Elle contient 38 recommandations à examiner dans le cadre des recommandations finales de la Commission. UN وقدم الإعلان 38 توصية بغية النظر فيها في توصيات اللجنة النهائية.
    La question dont il s'agit est à l'examen dans un autre organe. UN وقالت إن المسألة يجري النظر فيها في هيئة أخرى.
    Les propositions du groupe des cinq petits pays contiennent des éléments importants qu'il faudra examiner au cours des négociations futures. UN تتضمن اقتراحات مجموعة الدول الخمس الصغيرة عناصر هامة يمكن النظر فيها في مرحلة قادمة من المفاوضات.
    Un certain nombre de points de procédure doivent être examinés dans le contexte du lancement de ce nouvel organe intergouvernemental. UN ويوجد عدد من المسائل الإجرائية التي يجب النظر فيها في سياق إنشاء هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة.
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La recommandation 4 n'était pas acceptée pour le moment et serait examinée à l'avenir. UN أما التوصية 4 فهي غير مقبولة في الوقت الراهن ولكن سيجري النظر فيها في المستقبل.
    5. Rapports à examiner lors des prochaines sessions UN 5 - التقارير التي يتعين النظر فيها في الدورات المقبلة
    LISTE PROVISOIRE DES RAPPORTS DONT l'examen est prévu lors UN قائمة مؤقتة بالتقارير المقرر النظر فيها في دورتي
    Le Comité entend des présentations orales d'organisation non gouvernementales concernant les rapports qui seront examinés au cours de la session. UN استمعت اللجنة إلى بيانات شفوية أدلت بها منظمات غير حكومية بشأن التقارير المزمع النظر فيها في الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more