"النظر في التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • examiner les recommandations
        
    • l'examen des recommandations
        
    • envisager les recommandations
        
    • pencher sur les recommandations
        
    • tenir compte des recommandations
        
    • Prendre en considération les recommandations
        
    • considérer les recommandations
        
    • ces recommandations
        
    • examine les recommandations
        
    • étudier les recommandations
        
    • examinant les recommandations
        
    • son examen des recommandations
        
    • réexaminer les recommandations
        
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner les recommandations finales et préparer un projet de décision pour examen à la vingt-sixième Réunion des Parties. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في التوصيات النهائية وإعداد مشروع مقرر لكي ينظر فيه اجتماع الأطراف السادس والعشرين.
    Elle a appelé les autorités à examiner les recommandations 2, 25, 26, 33 et 34, qui avaient trait à l'insuffisance des réformes législatives à ce jour. UN ودعت السلطات إلى النظر في التوصيات 2 و25 و26 و33 و34، التي يتعلق تنفيذها بإجراء إصلاحات تشريعية داخلية لا تزال ناقصة.
    Les gouvernements souhaiteront peut-être examiner les recommandations suivantes concernant l'ouverture du secteur financier : UN 63 - وقد تودّ الحكومات النظر في التوصيات التالية الهادفة لتعزيز الشمول المالي:
    Après l'exposé de l'État côtier, la Commission procède à l'examen des recommandations en séance privée. UN وبعد أن تقدم الدولة الساحلية العرض تنتقل اللجنة إلى النظر في التوصيات في جلسة خاصة.
    Le Groupe de travail devrait poursuivre l'examen des recommandations faites à ce sujet pendant le Forum évoqué plus loin. UN ولكي يسهم الفريق العامل في العمل ينبغي أن يشرع في النظر في التوصيات المعدة أثناء منتدى السياسات في هذا الصدد.
    À cette fin, le Conseil souhaitera peut-être envisager les recommandations suivantes: UN ولهذا الغرض، قد يود المجلس النظر في التوصيات التالية:
    Les États Membres jugeront peut-être bon d'examiner les recommandations qui suivent : UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في التوصيات التالية:
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner les recommandations contenues dans le rapport et en prendre note. UN وقد يرغب المجلس في النظر في التوصيات الواردة في التقرير واﻹحاطة علما بها.
    À cet égard, le Conseil économique et social voudra peut-être examiner les recommandations suivantes. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في النظر في التوصيات التالية.
    La direction de l'organisation est donc priée d'examiner les recommandations ci-après : UN وعليه، يُرجى من إدارة البرنامج الإنمائي النظر في التوصيات الواردة فيما يلي:
    À cet égard, la Commission souhaitera peut-être examiner les recommandations suivantes : UN وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في النظر في التوصيات التالية:
    Les membres et membres associés voudront bien examiner les recommandations proposées et donner des directives au secrétariat. UN وقد يرغب الأعضاء، والأعضاء المنتسبين، في النظر في التوصيات المقترحة، وفي تقديم المزيد من التوجيهات إلى الأمانة.
    Cette dernière a décidé de reporter l'examen des recommandations à sa vingt-deuxième session. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التوصيات إلى الدورة الثانية والعشرين.
    La Commission a décidé de poursuivre l'examen des recommandations à sa dix-neuvième session. UN وقررت اللجنة تأجيل النظر في التوصيات إلى الدورة التاسعة عشرة.
    17. Le PRÉSIDENT propose que la Commission achève l'examen des recommandations 40 à 67 avant d'arrêter le texte de la recommandation 39. UN 17- الرئيس: اقترح أن تستكمل اللجنة النظر في التوصيات من 40 إلى 67 قبل أن تنجز التوصية 39.
    Une fois cette étape franchie, nous pourrons désormais continuer, dans le même esprit de dialogue et de sérieux, l'examen des recommandations qui nous ont été proposées dans le programme du Secrétaire général. UN وما أن ننتهي من تلك المرحلة، سيكون بوسعنا المضي قدما، بنفس روح الحوار الواعي في النظر في التوصيات التي اقترحها اﻷمين العام في برنامجه.
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager les recommandations clefs suivantes au niveau national : UN واستنادا إلى ما تقدم، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات الرئيسية التالية على المستوى الوطني:
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir une gestion durable de tous les types de forêts à tous les niveaux, l'Assemblée générale pourra se pencher sur les recommandations suivantes : UN 8 - إن الجمعية إذ تقر بالحاجة إلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات بجميع أنواعها على جميع المستويات، قد تود في النظر في التوصيات التالية:
    Dans le domaine des armes et munitions, il convient de tenir compte des recommandations suivantes : UN فيما يتعلق بمجال الأسلحة والذخائر، ينبغي النظر في التوصيات التالية:
    À cet égard, il conviendrait de Prendre en considération les recommandations suivantes : UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في التوصيات التالية:
    Il demande instamment à l'État partie de considérer les recommandations contenues dans les présentes observations finales comme hautement prioritaires du point de vue de la mobilisation nationale et du soutien international. UN وتحث الدولة الطرف على النظر في التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية حيث تقتضي أولوية عليا فيما يتعلق بالحشد الوطني والدعم الدولي.
    Les États Membres et les autres parties intéressées sont encouragés à examiner ces recommandations, ainsi que les suivantes : UN والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر فيها بالإضافة إلى النظر في التوصيات التالية:
    J'examine les recommandations figurant dans ce rapport. UN وأنا بصدد النظر في التوصيات الواردة في التقرير.
    Je suis en train d'étudier les recommandations à cet égard que l'Ambassadeur Dillon vient de me soumettre. UN وأنا في صدد النظر في التوصيات التي قدمها إليﱠ السفير ديلن بهذا الشأن.
    b) En examinant les recommandations soumises par le [conseil exécutif] conformément aux dispositions de la présente annexe et en prenant des décisions, selon qu'il convient; UN (ب) النظر في التوصيات المقدمة من [المجلس التنفيذي] وفقاً لأحكام هذا المرفق وإتخاذ القرارات بشأنها، حسب الإقتضاء؛
    À sa réunion du 23 octobre, le Comité a poursuivi ses débats sur le rapport final du Groupe d'experts et il est convenu de continuer son examen des recommandations y figurant. UN 10 - وواصلت اللجنة في اجتماعها المعقود في 23 تشرين الأول/أكتوبر مناقشتها للتقرير النهائي لفريق الخبراء، واتفقت على مواصلة النظر في التوصيات الواردة في التقرير.
    Elle a prié instamment le Liban de réexaminer les recommandations relatives au droit d'acquérir une nationalité. UN وحثت المنظمة لبنان على إعادة النظر في التوصيات المتعلقة بالحق في الحصول على الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more