La résolution qui vient d'être adoptée envisage un Examen de la question à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ويتوخى القرار الذي صدر توا إعادة النظر في المسألة في دورة العام المقبل للجمعية العامة. |
Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'Examen de la question en 2012. | UN | ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012. |
La délégation néo-zélandaise se demande s'il est possible à ce stade de concilier les vues ou s'il ne faudrait pas plutôt reporter l'Examen de la question. | UN | ويتساءل وفد نيوزيلندا عما إذا كان من الممكن في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات النظر أو تأجيل النظر في المسألة. |
Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'Examen de la question en 2012. | UN | ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012. |
Une telle recommandation permettrait à la Sixième Commission de l'Assemblée générale d'examiner la question et de prendre toute mesure nécessaire. | UN | ومن شأن هذه التوصية أن تمكّن اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة من النظر في المسألة ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'Examen de la question en 2012. | UN | ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012. |
La Commission, décidant de se conformer au Règlement intérieur, a reporté l'Examen de la question à sa prochaine session. | UN | وقررت اللجنة التصرف وفقا للنظام الداخلي وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة المقبلة. |
Afin de parvenir à un accord durant l'année en cours, il propose par conséquent que l'Examen de la question soit différé. | UN | ولهذا فإنه يقترح، بغية التوصل إلى اتفاق خلال هذا العام، إرجاء النظر في المسألة. |
Il convient de prendre en compte ces différents facteurs lors de l'Examen de la question. | UN | وهذه العوامل ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في المسألة. |
La délégation chinoise n'était pas disposée à accorder le statut d'observateur au Conseil, mais elle s'est déclarée en faveur de l'Examen de la question lors de la soixante-cinquième session. | UN | ولا يحبذ وفدها منح المجلس مركز المراقب، إنما يستطيع الموافقة على إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الخامسة والستين. |
Sa délégation s'est prononcée en faveur du report de l'Examen de la question jusqu'à la prochaine session. | UN | وإن وفده يؤيد إرجاء النظر في المسألة حتى الدورة المقبلة. |
Le Groupe de travail a repoussé l'Examen de la question à une date ultérieure. | UN | وأرجأ الفريق العامل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Il a, en conséquence, reporté l'Examen de la question à sa prochaine session en 2013. | UN | ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقبلة، المقرر عقدها في عام 2013. |
Le Conseil a également décidé de poursuivre l'Examen de la question des droits fondamentaux des personnes déplacées conformément à son programme de travail annuel. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
Il reprendra l'Examen de la question lorsque la situation se sera éclaircie. | UN | وستعاود النظر في المسألة عندما تتضح الحالة. |
Celle-ci est alors tenue de surseoir à l'Examen de la question en cours pour saisir la Cour constitutionnelle. | UN | ويجب على المحكمة تأجيل النظر في المسألة المعروضة عليها لإحالتها على المحكمة الدستورية. |
Toujours à la même séance, à la suite d'une déclaration du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Comité spécial a décidé de reporter à une séance ultérieure l'Examen de la question. | UN | وعقب بيان أدلى به ممثل بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة الخاصة في نفس الجلسة أن تؤجل النظر في المسألة إلى جلسة لاحقة. |
La Présidente propose que l'Examen de la question se poursuive en consultations officieuses. | UN | 32 - الرئيسة: اقترحت مواصلة النظر في المسألة في المشاورات غير الرسمية. |
i) Mettre fin à l'Examen de la question lorsqu'il n'y a pas lieu de le poursuivre ou de prendre d'autres mesures; | UN | `1 ' الكف عن النظر في المسألة عندما يغدو المزيد من النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها أمراً لا مبرر له؛ |
Elle a aussi décidé d'examiner la question à sa cinquante-septième session, à la lumière des observations du Comité. | UN | وقررت الجمعية أيضا النظر في المسألة في دورتها السابعة والخمسين، آخذة في الاعتبار آراء لجنة الاشتراكات. |
En cas de partage égal des voix, le Président accorde du temps supplémentaire pour réexaminer la question avant que la proposition soit à nouveau mise aux voix. | UN | في حال توزع الأصوات بالتساوي، يعطي الرئيس وقتا اضافيا لاعادة النظر في المسألة المعروضة قبل طرح الاقتراح مجددا للتصويت. |
La délégation chinoise estime donc que la Commission devrait étudier la question plus avant et ne pas prendre de décision hâtive. | UN | واختتم بقوله إنه ينبغي في رأي وفده أن تمعن اللجنة النظر في المسألة وتتحاشى اتخاذ قرار متسرع. |
À la reprise de cette session, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen de cette question à sa quarante-neuvième session. | UN | وقررت الجمعية في تلك الدورة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le Gouvernement suédois a examiné la question et élaboré deux propositions. La première consiste à faire de la possession de matériels pornographiques impliquant des enfants une infraction pénale. | UN | " وأعادت الحكومة السويدية النظر في المسألة ووضعت مقترحين بديلين يستتبع أحدهما جعل حيازة مطبوعات اﻷطفال الخليعة جريمة. |
Il aurait été préférable d'examiner cette question à la Sixième Commission. | UN | وكان من الأفضل النظر في المسألة في اللجنة السادسة. |