"النظر في المسألة" - Traduction Arabe en Français

    • Examen de la question
        
    • d'examiner la question
        
    • réexaminer la question
        
    • étudier la question
        
    • examen de cette question
        
    • examiné la question
        
    • d'examiner cette question
        
    La résolution qui vient d'être adoptée envisage un Examen de la question à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ويتوخى القرار الذي صدر توا إعادة النظر في المسألة في دورة العام المقبل للجمعية العامة.
    Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'Examen de la question en 2012. UN ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012.
    La délégation néo-zélandaise se demande s'il est possible à ce stade de concilier les vues ou s'il ne faudrait pas plutôt reporter l'Examen de la question. UN ويتساءل وفد نيوزيلندا عما إذا كان من الممكن في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات النظر أو تأجيل النظر في المسألة.
    Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'Examen de la question en 2012. UN ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012.
    Une telle recommandation permettrait à la Sixième Commission de l'Assemblée générale d'examiner la question et de prendre toute mesure nécessaire. UN ومن شأن هذه التوصية أن تمكّن اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة من النظر في المسألة ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Sans fixer de délai explicite au Comité consultatif, le Conseil des droits de l'homme indique qu'il poursuivra l'Examen de la question en 2012. UN ودون تعيين أجل محدد للجنة الاستشارية، يشير مجلس حقوق الإنسان إلى أنه سيواصل النظر في المسألة في عام 2012.
    La Commission, décidant de se conformer au Règlement intérieur, a reporté l'Examen de la question à sa prochaine session. UN وقررت اللجنة التصرف وفقا للنظام الداخلي وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة المقبلة.
    Afin de parvenir à un accord durant l'année en cours, il propose par conséquent que l'Examen de la question soit différé. UN ولهذا فإنه يقترح، بغية التوصل إلى اتفاق خلال هذا العام، إرجاء النظر في المسألة.
    Il convient de prendre en compte ces différents facteurs lors de l'Examen de la question. UN وهذه العوامل ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في المسألة.
    La délégation chinoise n'était pas disposée à accorder le statut d'observateur au Conseil, mais elle s'est déclarée en faveur de l'Examen de la question lors de la soixante-cinquième session. UN ولا يحبذ وفدها منح المجلس مركز المراقب، إنما يستطيع الموافقة على إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الخامسة والستين.
    Sa délégation s'est prononcée en faveur du report de l'Examen de la question jusqu'à la prochaine session. UN وإن وفده يؤيد إرجاء النظر في المسألة حتى الدورة المقبلة.
    Le Groupe de travail a repoussé l'Examen de la question à une date ultérieure. UN وأرجأ الفريق العامل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق.
    Il a, en conséquence, reporté l'Examen de la question à sa prochaine session en 2013. UN ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقبلة، المقرر عقدها في عام 2013.
    Le Conseil a également décidé de poursuivre l'Examen de la question des droits fondamentaux des personnes déplacées conformément à son programme de travail annuel. UN وقرر المجلس أيضاً أن يواصل النظر في المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Il reprendra l'Examen de la question lorsque la situation se sera éclaircie. UN وستعاود النظر في المسألة عندما تتضح الحالة.
    Celle-ci est alors tenue de surseoir à l'Examen de la question en cours pour saisir la Cour constitutionnelle. UN ويجب على المحكمة تأجيل النظر في المسألة المعروضة عليها لإحالتها على المحكمة الدستورية.
    Toujours à la même séance, à la suite d'une déclaration du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Comité spécial a décidé de reporter à une séance ultérieure l'Examen de la question. UN وعقب بيان أدلى به ممثل بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة الخاصة في نفس الجلسة أن تؤجل النظر في المسألة إلى جلسة لاحقة.
    La Présidente propose que l'Examen de la question se poursuive en consultations officieuses. UN 32 - الرئيسة: اقترحت مواصلة النظر في المسألة في المشاورات غير الرسمية.
    i) Mettre fin à l'Examen de la question lorsqu'il n'y a pas lieu de le poursuivre ou de prendre d'autres mesures; UN `1 ' الكف عن النظر في المسألة عندما يغدو المزيد من النظر فيها أو اتخاذ إجراء بشأنها أمراً لا مبرر له؛
    Elle a aussi décidé d'examiner la question à sa cinquante-septième session, à la lumière des observations du Comité. UN وقررت الجمعية أيضا النظر في المسألة في دورتها السابعة والخمسين، آخذة في الاعتبار آراء لجنة الاشتراكات.
    En cas de partage égal des voix, le Président accorde du temps supplémentaire pour réexaminer la question avant que la proposition soit à nouveau mise aux voix. UN في حال توزع الأصوات بالتساوي، يعطي الرئيس وقتا اضافيا لاعادة النظر في المسألة المعروضة قبل طرح الاقتراح مجددا للتصويت.
    La délégation chinoise estime donc que la Commission devrait étudier la question plus avant et ne pas prendre de décision hâtive. UN واختتم بقوله إنه ينبغي في رأي وفده أن تمعن اللجنة النظر في المسألة وتتحاشى اتخاذ قرار متسرع.
    À la reprise de cette session, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen de cette question à sa quarante-neuvième session. UN وقررت الجمعية في تلك الدورة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Le Gouvernement suédois a examiné la question et élaboré deux propositions. La première consiste à faire de la possession de matériels pornographiques impliquant des enfants une infraction pénale. UN " وأعادت الحكومة السويدية النظر في المسألة ووضعت مقترحين بديلين يستتبع أحدهما جعل حيازة مطبوعات اﻷطفال الخليعة جريمة.
    Il aurait été préférable d'examiner cette question à la Sixième Commission. UN وكان من الأفضل النظر في المسألة في اللجنة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus