"النظر في قرار" - Translation from Arabic to French

    • examen de la résolution
        
    • réexamen de la décision
        
    • révision de la décision
        
    • que la décision
        
    • réexaminer la décision
        
    • question la décision de la
        
    • révision de l'arrêt
        
    • reconsidérer sa décision
        
    • révision d'une décision
        
    • examiner la
        
    • de faire appel
        
    • réexaminer une décision
        
    • en question la décision
        
    • révision de la résolution
        
    • réexamen de la résolution
        
    L'importance du calendrier pour l'examen de la résolution de l'ECOSOC est soulevée, une délégation soulignant l'intérêt de présenter à la session de 1996 de l'ECOSOC un document consolidé sur ce sujet. UN وتم التشديد على أهمية التوقيت في النظر في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فأكد أحد الوفود على أهمية عرض وثيقة قوية بشأن الموضوع على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٦٩٩١.
    3. examen de la résolution 68/116 de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 2013 relative à l'état de droit aux niveaux national et international UN 3- النظر في قرار الجمعية العامة 68/116 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2013 بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    Nous avons donc soutenu la proposition avancée par la France et voté pour un réexamen de la décision du Comité. UN لذا فقد أيدنا الاقتراح المقدم من فرنسا وصوتنا لصالح إعادة النظر في قرار اللجنة.
    Il soutient en outre ne pas avoir eu le droit de demander une procédure en révision de la décision du gouvernement. Il souligne qu'il n'a été accusé d'aucun délit. UN وعلاوة على ذلك، فهو يدعي أنه حرم من حق إعادة النظر في قرار الحكومة ويؤكد أنه لم يتهم مطلقا بارتكاب أي جريمة.
    Pour autant qu'il puisse être garanti que la décision du tribunal quant à sa compétence pouvait être examinée par les juridictions étatiques, l'ordre public international était respecté. UN وما دام قد تأكَّد أن بإمكان محاكم الدولة أن تعيد النظر في قرار هيئة التحكيم بشأن اختصاصها فليس هناك تعدٍّ على السياسة العمومية الدولية.
    Il convient de réexaminer la décision de fermer le bureau régional du HCR à Ho jusqu'à ce que les élections présidentielles aient été tenues au Togo. UN ثمة حاجة إلى إعادة النظر في قرار إغلاق المكتب الميداني للمفوضية في بلدة هو إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية في توغو
    4.2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر وجيه جديد يمكِّن من إعادة النظر في قرار لجنة الطعون.
    3. examen de la résolution 63/128 de l'Assemblée UN 3- النظر في قرار الجمعية العامة 63/128 المؤرخ 11 كانون
    2. examen de la résolution 64/116 de l'Assemblée générale UN 2- النظر في قرار الجمعية العامة 64/116 المـؤرخ 16 كانـون
    Un membre ainsi révoqué peut demander un réexamen de la décision par le Médiateur. UN ويجوز للعضو المفصول من المجلس أن يطلب من أمين المظالم إعادة النظر في قرار فصله.
    réexamen de la décision concernant la recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في قرار القبول والنظر في الأسس الموضوعية للبلاغ
    D'autre part, l'auteur aurait pu demander le réexamen de la décision prise par le greffier sur ce point mais il s'en est abstenu et les voies de recours internes n'ont donc pas été épuisées. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر في قرار المسجل بشأن المساهمة ولكنه لم يفعل وبذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    :: Les possibilités de révision de la décision du juge relative à une demande d'extradition; et UN :: الحكم المتعلق بإعادة النظر في قرار المحكمة في ما يتعلق بطلب التسليم؛
    Le Procureur, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, au nom de la SFOR et du Conseil de l'Atlantique Nord, ont déposé une requête en révision de la décision de la Chambre de première instance. UN وقدمت طلبات بإعادة النظر في قرار الدائرة الابتدائية من جانب المدعي العام ومنظمة حلف شمال الأطلسي بالنيابة عن قوة تحقيق الاستقرار ومجلس شمال الأطلسي ومختلف الدول.
    Après examen du dossier de l'auteur, le Bureau foncier central a donc décidé que la décision prise par le Bureau foncier dans le cas de l'auteur devait être revue étant donné qu'elle n'était pas conforme à l'arrêt de la Cour constitutionnelle. UN ونتيجة لذلك، قرر مكتب الأراضي المركزي، بعد نظره في ملف صاحبة البلاغ، إعادة النظر في قرار مكتب الأراضي في يهلافا في قضية صاحبة البلاغ، لمخالفته قرار المحكمة الدستورية.
    Il constate que l'État partie ne développe aucun élément nouveau et supplémentaire d'irrecevabilité, au-delà des observations faites au stade de la recevabilité, qui permettrait de réexaminer la décision du Comité. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم بخلاف الملاحظات التي أبدتها في مرحلة المقبولية أي عنصر جديد وإضافي بشأن عدم المقبولية، قد يسمح بإعادة النظر في قرار اللجنة.
    4.2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي عنصر وجيه جديد يمكِّن من إعادة النظر في قرار لجنة الطعون.
    Le 7 avril 2010, la Cour suprême a rejeté la demande de révision de l'arrêt d'extradition. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2010، رفضت المحكمة العليا التماس إعادة النظر في قرار التسليم.
    Par conséquent, l'État partie estime qu'il est toujours en droit de demander au Comité de reconsidérer sa décision de recevabilité dans l'attente des résultats de l'enquête judiciaire en cours. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أنه لا يزال من حقها أن تطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرار المقبولية ريثما تظهر نتائج التحقيق القضائي الجاري.
    révision d'une décision sur la culpabilité ou la peine UN إعادة النظر في قرار الإدانة أو حكم العقوبة
    Au sujet de la violation du droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure, le Tribunal a déclaré ce qui suit: UN وفيما يتعلق بانتهاك الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في قرار الإدانة والحكم الصادر، صرحت المحكمة العليا بما يلي:
    Le Procureur devrait revoir la décision de faire appel aux services du petit nombre d’experts légistes qui travaillent également pour le Bureau du Procureur du Tribunal pour l’ex-Yougoslavie car elle risque de retarder le travail considérable qui reste à accomplir au Rwanda. UN ينبغي للمدعي العام أن يعيــد النظر في قرار تقاسم العدد القليل من المحققين الشرعيين مع مكتب المدعي العــام ليوغوسلافيا السابقة، ﻷن ذلك يمكن أن يتسبب في تأخير اﻷعمال الهامة المتعين القيام بها في رواندا.
    On voit mal comment on pourrait lui donner le pouvoir de réexaminer une décision du Parquet sans que cela ne suscite des doutes quant à l'impartialité. UN فمن الصعب قبول منح المكتب سلطة النظر في قرار للادعاء، ﻷن ذلك قد يؤدي الى حصول مشاكل في الحفاظ على طابع الحياد.
    44. M. PAUSA (Cuba) dit que la République populaire de Chine est l'unique représentant légitime du peuple chinois à l'Organisation des Nations Unies. Il n'existe aucune circonstance justifiant la révision de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN ٤٤ - السيد باوسا )كوبا(: قال إن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني في اﻷمم المتحدة، وإنه لا توجــد أية ظروف تبرر إعادة النظر في قرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د-٦٢(.
    80. Les inspecteurs sont d'avis que la question du partage des coûts devrait être traitée dans le cadre du réexamen de la résolution du Conseil économique et social (voir plus haut, recommandation 1). UN 80 - ويرى المفتشون أن مسألة تقاسم التكاليف ينبغي أن تُعالج في إطار إعادة النظر في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي (انظر التوصية 1 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more