"النظم الديمقراطية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • les démocraties nouvelles
        
    • les nouvelles démocraties
        
    Le Plan d'action identifie des domaines prioritaires et les mesures concrètes visant à renforcer les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولقد حددت خطة العمل مجالات تتصف باﻷولوية وتدابير معينة لتعزيز النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    IV. les démocraties nouvelles OU RÉTABLIES AU SEIN DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET DES ORGANISATIONS FINANCIÈRES INTERNATIONALES UN رابعا - النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية الدولية
    En même temps, un appel a été adressé à la communauté internationale pour qu'elle accorde plus d'attention aux efforts que déploient et aux obstacles que rencontrent les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وفي الوقت نفسه، ناشد المجتمع الدولي بايلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة والعوائق التي تواجهها النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    Pour les remplir, nous sommes prêts à aider les démocraties nouvelles ou rétablies dans leur processus de démocratisation. UN وبغية الوفاء بها، نحن على استعداد لمساعدة النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في العملية التي تقوم بها ﻹقامة الديمقراطية.
    Au nom de l'Union européenne et de l'Autriche, qu'il me soit permis de terminer en exprimant à nouveau aux gouvernements et aux peuples de toutes les démocraties nouvelles ou rétablies notre espoir que leurs efforts visant à consolider leur système démocratique seront couronnés de succès. UN وباسم الاتحاد اﻷوروبي والنمسا، اسمحو لي أن أختتم بياني باﻹعراب مرة أخرى لحكومات وشعوب جميع النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة عن أملنا بنجاح جهودها من أجل تعزيز نظمها الديمقراطية.
    La délégation du Belize demande donc à l'Assemblée générale d'adopter cette noble initiative de la République du Nicaragua et d'appuyer le renforcement de cette précieuse denrée dans les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولهذا يدعو وفد بليز الجمعية العامة أن تعتمد هذه المبادرة النبيلة المقدمة من جمهورية نيكاراغوا، وأن تؤيد تعزيز هذه السلعة القيمة في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    Ma délégation appuie donc la Déclaration de Managua et le Plan d'action adopté à la deuxième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Managua du 4 au 6 juillet 1994. UN لذلك يؤيد وفدي إعلان ماناغوا وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر الدولي الثاني للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في ماناغوا في الفترة من ٤ الى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Si l'Organisation a pour mission d'assurer la sécurité, elle a également un rôle clef à jouer afin d'aplanir les difficultés économiques auxquelles doivent faire face les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ولﻷمم المتحدة، الى جانب دورها في ضمان اﻷمن، دور أساسي عليها أن تضطلع به في التخفيف من حدة الصعوبات الاقتصادية التي تواجه النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    Dans cette déclaration, la Conférence a demandé au Secrétaire général des Nations Unies «d'établir une étude sur les façons dont le système des Nations Unies pourrait soutenir les efforts que consentent les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies». UN وفي اﻹعلان يطلب المؤتمر من اﻷمين العام إجراء دراسة عن الطرق التي يمكن بها لمنظومة اﻷمــــم المتحدة أن تدعم جهود الحكومات من أجل تعزيـــز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    La réponse à ce défi de notre époque peut se trouver dans la diplomatie préventive, dans le cadre d'un large appui aux actions entreprises par les démocraties nouvelles ou rétablies. UN والجواب عن هذا التحدي القائم في عصرنا يتمثل في الدبلوماسية الوقائية في سياق دعم دولي عريض القاعدة للجهود التي تبذلها النظم الديمقراطية الجديدة والمستعادة.
    41. Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies UN ١٤ - دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة
    Il est urgent que la communauté internationale s'intéresse davantage aux obstacles auxquels se heurtent les démocraties nouvelles ou rétablies et qui les empêchent de continuer sur leur lancée. UN ومن المُلح أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر للعقبات التي تواجهها النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، بقصد المحافظة على زخم التقدم الحالي.
    Soulignant la nécessité vitale d'encourager la coopération bilatérale et multilatérale, ainsi que celle du secteur privé, du système des Nations Unies et des organismes régionaux et non gouvernementaux, en vue de consolider les processus démocratiques et les transformations en cours dans les démocraties nouvelles ou rétablies, UN وإذ نؤكد ما لتنشيط التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وحفز القطاع الخاص، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية من أهمية حيوية لتوطيد العمليات الديمقراطية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة،
    19. La communauté internationale doit d'urgence accorder une plus grande attention aux obstacles auxquels se heurtent les démocraties nouvelles ou rétablies, faute de quoi leurs acquis courent le risque d'être liquidés. UN ١٩ - إن المجتمع الدولي يجب أن يوجه اهتماما أكبر للعقبات التي تصادف النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. فإن لم يفعل، فإن التقدم المحرز حتى اﻵن يمكن أن ينتكس.
    22. Conformément à leur vocation pacifiste, les démocraties nouvelles ou rétablies soutiennent résolument les accords de désarmement qui se concerteront en matière d'armes classiques et nucléaires. UN ٢٢ - إن النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة تؤيد على نحو ثابت اتفاقات نزع السلاح المتعلقة باﻷسلحة التقليدية والنووية وذلك انطلاقا من طابعها السلمي العميق.
    26. les démocraties nouvelles ou rétablies doivent conjuguer leurs efforts et tirer profit de la grande occasion qu'offrent la nouvelle Organisation mondiale du commerce et les associations commerciales régionales. UN ٢٦ - انه يجب على النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة أن تبذل جهودا متضافرة من أجل الاستفادة من الفرصة الكبيرة التي تتيحها منظمة التجارة العالمية الجديدة والرابطات التجارية الاقليمية.
    Le Gouvernement roumain, qui a été choisi pour accueillir la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies en 1996, est pleinement résolu à poursuivre et à enrichir le travail louable accompli par ses prédécesseurs. UN وحكومة رومانيا التي اختيرت لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للبلدان ذات النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، الذي سيعقد في عام ١٩٩٦، تلتزم التزاما تاما بمواصلة وإثراء العمل القيم المنجز في المؤتمرين السابقين.
    Nous espérons que le projet de résolution intitulé «Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies» sera adopté par consensus. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة " بتوافق اﻵراء.
    159. Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ١٥٩ - دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. L'Assemblée générale, dans sa résolution 49/30, a demandé au Secrétaire général d'étudier les moyens et mécanismes grâce auxquels le système des Nations Unies pourrait appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies et de lui présenter, à sa cinquantième session, un rapport détaillé sur la question. UN ٢- وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٠٣، إلى اﻷمين العام أن يدرس السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، وأن يقدم تقريراً شاملاً عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    les nouvelles démocraties sont menacées sur deux fronts. UN وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more