Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les dépenses de développement ont également augmenté plus rapidement que les dépenses consacrées à l'aide humanitaire. | UN | كما ازدادت النفقات المتصلة بالتنمية بسرعة تتجاوز سرعة زيادة نفقات الأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية. |
les dépenses liées au service d'assistance du RIT pourraient être sensiblement réduites si les modalités de fonctionnement de ces registres étaient revues. | UN | ومن شأن النفقات المتصلة بمكتب خدمات سجل المعاملات الدولي أن تنخفض كثيراً إذا راجعت هذه السجلات عملية تنفيذها. |
Les variations tiennent compte des dépenses relatives aux postes constatées en 2012 et des projections révisées. | UN | ويُراعى في التباينات التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف عام 2012، والمعدلات المتوقعة المستكملة. |
43. les dépenses afférentes aux programmes d'information ont été inférieures aux montants budgétisés en ce qui concerne cette première période du mandat. | UN | ٤٣ - كانت النفقات المتصلة ببرامج الاعلام أقل مما تم رصده في الميزانية أثناء هذه الفترة الاولى من الولاية. |
Ils doivent enfin être remboursés des dépenses liées à leur témoignage. | UN | ويجب في الختام أن تُسدﱠد لهم النفقات المتصلة بشهاداتهم. |
B.4 Ventilation, par organisme des Nations Unies et autres institutions, des dépenses engagées au titre des activités de développement financées par des subventions, 1997 | UN | النفقات المتصلة باﻷنشطة اﻹنمائية الممولة من المنح مبينة حسب مؤسسات أو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى، ١٩٩٧ |
Le tableau B-6 contient des données sur les dépenses au titre des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans les pays les moins avancés. | UN | وتغطي الجداول باء - 1 إلى باء - 6 النفقات المتصلة بالأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |
Par ailleurs, le rapport sur l'exécution du budget de la MITNUH comprendra les dépenses afférentes à la MANUH. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف يشتمل تقرير اﻷداء المالي لهذه البعثة على النفقات المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
260. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 470 494 au titre des dépenses de service public. | UN | 260- بعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 494 470 ريالاً سعودياً للتعويض عن النفقات المتصلة بالخدمات العامة. |
Cette réduction a été obtenue en réduisant le nombre de postes et en ajustant les dépenses au titre des voyages d'experts ainsi que les dépenses de fonctionnement pour l'ensemble du secrétariat. | UN | ويتحقق ذلك بتخفيض عدد الوظائف وتعديل النفقات المتصلة بسفر الخبراء وبالتكاليف التشغيلية على نطاق الأمانة. |
Les fonctions de nature continue doivent être assurées par du personnel occupant des postes permanents et les dépenses y relatives imputées sur les dépenses de personnel. | UN | فالمهام الدائمة ينبغي أن يضطلع بها موظفون يشغلون مناصب ثابتة، وينبغي أن تُدرج النفقات المتصلة بذروة الوظائف تحت بند تكاليف الموظفين. |
L'État a pris à sa charge toutes les dépenses liées à l'achèvement des constructions de logements sous hypothèque. | UN | وتحملت الدولة جميع النفقات المتصلة بإكمال تشيـيد المساكن المشمولة برهون عقارية. |
Constatant qu'il faut financer les dépenses liées aux enquêtes et aux poursuites engagées par la Cour, notamment celles concernant les situations dont elle est saisie par le Conseil de sécurité, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة، |
Crédit initialement ouverta Prévisions révisées en fonction des dépenses relatives aux postes constatées et des projections révisées | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف وإلى المعدلات المتوقعة والمستكملة |
Les dépenses du Tribunal sont comptabilisées en droits constatés (méthode de la comptabilité), sauf les dépenses afférentes aux prestations dues au personnel, qui sont comptabilisées sur la base des décaissements. | UN | وتقيد نفقات المحكمة لدى استحقاقها، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تقيد على أساس مصروفاتها النقدية. |
Ils doivent enfin être remboursés des dépenses liées à leur témoignage. | UN | ويجب في الختام أن تُسدﱠد لهم النفقات المتصلة بشهاداتهم. |
Le Comité consultatif a été informé que les dépenses engagées au titre des efforts déployés au Tadjikistan, depuis le début, en 1992, jusqu'au 15 décembre 1994, s'élevaient à 3 116 800 dollars. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن النفقات المتصلة بالجهود التي بذلتموها في طاجيكستان، منذ بداية هذه الجهود في عام ١٩٩٢ الى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تبلغ ٨٠٠ ١١٦ ٣ دولار. |
Ce qui plus est, l'État prend à sa charge 80 % des dépenses afférentes à l'accouchement. | UN | والأهم من ذلك أن الحكومة تدفع 80 في المائة من النفقات المتصلة بالولادة. |
12. Toutes les dépenses sont comptabilisées sur la base du fait générateur, excepté celles relatives aux rémunérations et prestations versées au personnel, qui sont comptabilisées uniquement sur la base des sommes effectivement décaissées. | UN | ١٢ - تحتسب جميع نفقات اليونيسيف على أساس تراكمي، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين، التي تحتسب على أساس المدفوعات النقدية فقط. |