"النقابات العمالية" - Translation from Arabic to French

    • les syndicats
        
    • des syndicats
        
    • syndicaux
        
    • syndicale
        
    • de syndicats
        
    • syndicales
        
    • un syndicat
        
    • aux syndicats
        
    • syndical
        
    • syndicalistes
        
    • syndicats de
        
    • syndicats sont
        
    • syndicats et
        
    • des travailleurs
        
    Il faut également inclure dans ce groupe les syndicats et les associations professionnelles qui sont actifs au niveau national ou international. UN ومن بين الشركاء الجدد أيضا النقابات العمالية والمنظمات المهنية، سواء كانت عاملة على المستوى الوطني أو الدولي.
    Il a déploré le manque d’information sur la situation des femmes dans les syndicats. UN وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية.
    Tous les syndicats doivent être enregistrés au Greffe des syndicats (Registrar of Trade Unions). UN ويجب أن تكون جميع النقابات العمالية مسجلة لدى مسجل النقابات العمالية.
    Femmes travaillant dans des partis politiques et dans des syndicats UN النساء العاملات في الأحزاب السياسية وفي النقابات العمالية
    les syndicats ont également activement entamé des dialogues entre les dirigeants syndicaux et les employeurs à propos des questions relatives au harcèlement sexuel. UN كما أن النقابات العمالية بدأت بالفعل حوارات مع الزعماء النقابيين ومع أرباب العمل بشأن القضايا المحيطة بالتحرش الجنسي.
    Le gouvernement traite tous les syndicats de la même façon, indépendamment de leur importance numérique. UN وتعامل الحكومة جميع النقابات العمالية على قدم المساواة، بغض النظر عن حجمها.
    les syndicats intègrent aussi de plus en plus les travailleurs domestiques. UN ويتزايد أيضاً إدماج العمال المنزليين في النقابات العمالية.
    La Fédération inclut tous les syndicats du Sultanat d'Oman. UN وتضم عضوية الاتحاد العام جميع النقابات العمالية في سلطنة عمان.
    Tous les syndicats devaient être enregistrés auprès du Ministère du travail. UN ويتعين على جميع النقابات العمالية أن تسجل لدى وزارة القوى العاملة.
    Là, Sara Cristina avait trouvé du travail comme photographe au FENASTRAS, l'un des syndicats les plus importants et les plus actifs du pays. UN وهناك حصلت سارة كريستينا على عمل كمصورة فوتوغرافية للرابطة الوطنية النقابية، وهي من أكبر النقابات العمالية في البلد ومن أنشطها.
    Loi sur la réforme des syndicats et le droit à l'emploi de 1993 UN قانون إصلاح النقابات العمالية وحقوق التوظيف لعام ١٩٩٣
    Rôle des syndicats dans la lutte contre le travail des enfants UN دور النقابات العمالية في مكافحة عمالة الأطفال
    La loi énonce toutefois certaines règles concernant le fonctionnement des syndicats. UN غير أن هناك بعض القواعد التي ينص عليها القانون بشأن عمل النقابات العمالية.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes élevés dans les organes syndicaux ne reflète pas le nombre réel des membres de sexes féminin. UN ولا تصور نسبة المرأة في المناصب الرفيعة في هيئات النقابات العمالية العدد الحقيقي للإناث من أعضاء تلك النقابات.
    92. L'activité syndicale est actuellement régie par le nouveau Code du travail kirghise. UN 92- وينظم قانون العمل القيرغيزي الجديد أنشطة النقابات العمالية في الوقت الراهن.
    Certaines conditions régissent également l'établissement de syndicats par des fonctionnaires ainsi que les mouvements de grève. UN وتوضع بعض الشروط على إنشاء النقابات العمالية من جانب موظفي الخدمة المدنية وعلى الإضرابات.
    Les organisations syndicales contrôlées par le gouvermenent, créées sous le régime précédent, ont été démantelées. UN وقد انهارت تنظيمات النقابات العمالية الخاضعة لسيطرة الحكومة والتي أُنشئت في ظل النظام السابق.
    Le gouvernement demeure attaché au droit de chacun de décider librement d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. UN وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية.
    Cet atelier s'adressait aux syndicats, aux organisations non gouvernementales, aux minorités et aux personnes chargées de mettre en place le bureau de l'ombudsman. UN واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم.
    Il n'existe pour ainsi dire aucun mouvement syndical, et les travailleurs et syndicalistes qui critiquent le Gouvernement s'exposent à être arrêtés et interrogés. UN ولا تكاد توجد أي حركة عمالية، ويتعرض العمال وأعضاء النقابات العمالية الذين ينتقدون الحكومة لخطر الاستجواب والاعتقال.
    Les grévistes exigeaient de meilleures conditions de travail et demandaient que leur salaire leur soit payé en temps voulu et que les syndicalistes ne soient pas maltraités. UN وقد طالب المضربون بظروف عمل أفضل، وبأن تدفع الأجور في موعدها، وبعدم إساءة معاملة أعضاء النقابات العمالية.
    Les membres des syndicats sont les salariés, et partant, le syndicat est leur organisation. Ils y adhèrent de leur plein gré par esprit de solidarité. UN ويتألف أعضاء النقابات العمالية من الموظفين، فتكون بالتالي منظمتهم التي ينتسبون إليها طوعاً على أساس التضامن.
    les syndicats ont mis en lumière la participation des travailleurs, en particulier dans des domaines comme l'énergie, l'eau, la santé et le changement climatique. UN وسلطت النقابات العمالية الضوء على مشاركة العمال، ولا سيما في مجالات كالطاقة، والمياه، والصحة، وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more