Il faut également inclure dans ce groupe les syndicats et les associations professionnelles qui sont actifs au niveau national ou international. | UN | ومن بين الشركاء الجدد أيضا النقابات العمالية والمنظمات المهنية، سواء كانت عاملة على المستوى الوطني أو الدولي. |
Il a déploré le manque d’information sur la situation des femmes dans les syndicats. | UN | وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية. |
Tous les syndicats doivent être enregistrés au Greffe des syndicats (Registrar of Trade Unions). | UN | ويجب أن تكون جميع النقابات العمالية مسجلة لدى مسجل النقابات العمالية. |
Femmes travaillant dans des partis politiques et dans des syndicats | UN | النساء العاملات في الأحزاب السياسية وفي النقابات العمالية |
les syndicats ont également activement entamé des dialogues entre les dirigeants syndicaux et les employeurs à propos des questions relatives au harcèlement sexuel. | UN | كما أن النقابات العمالية بدأت بالفعل حوارات مع الزعماء النقابيين ومع أرباب العمل بشأن القضايا المحيطة بالتحرش الجنسي. |
Le gouvernement traite tous les syndicats de la même façon, indépendamment de leur importance numérique. | UN | وتعامل الحكومة جميع النقابات العمالية على قدم المساواة، بغض النظر عن حجمها. |
les syndicats intègrent aussi de plus en plus les travailleurs domestiques. | UN | ويتزايد أيضاً إدماج العمال المنزليين في النقابات العمالية. |
La Fédération inclut tous les syndicats du Sultanat d'Oman. | UN | وتضم عضوية الاتحاد العام جميع النقابات العمالية في سلطنة عمان. |
Tous les syndicats devaient être enregistrés auprès du Ministère du travail. | UN | ويتعين على جميع النقابات العمالية أن تسجل لدى وزارة القوى العاملة. |
Là, Sara Cristina avait trouvé du travail comme photographe au FENASTRAS, l'un des syndicats les plus importants et les plus actifs du pays. | UN | وهناك حصلت سارة كريستينا على عمل كمصورة فوتوغرافية للرابطة الوطنية النقابية، وهي من أكبر النقابات العمالية في البلد ومن أنشطها. |
Loi sur la réforme des syndicats et le droit à l'emploi de 1993 | UN | قانون إصلاح النقابات العمالية وحقوق التوظيف لعام ١٩٩٣ |
Rôle des syndicats dans la lutte contre le travail des enfants | UN | دور النقابات العمالية في مكافحة عمالة الأطفال |
La loi énonce toutefois certaines règles concernant le fonctionnement des syndicats. | UN | غير أن هناك بعض القواعد التي ينص عليها القانون بشأن عمل النقابات العمالية. |
Le pourcentage de femmes occupant des postes élevés dans les organes syndicaux ne reflète pas le nombre réel des membres de sexes féminin. | UN | ولا تصور نسبة المرأة في المناصب الرفيعة في هيئات النقابات العمالية العدد الحقيقي للإناث من أعضاء تلك النقابات. |
92. L'activité syndicale est actuellement régie par le nouveau Code du travail kirghise. | UN | 92- وينظم قانون العمل القيرغيزي الجديد أنشطة النقابات العمالية في الوقت الراهن. |
Certaines conditions régissent également l'établissement de syndicats par des fonctionnaires ainsi que les mouvements de grève. | UN | وتوضع بعض الشروط على إنشاء النقابات العمالية من جانب موظفي الخدمة المدنية وعلى الإضرابات. |
Les organisations syndicales contrôlées par le gouvermenent, créées sous le régime précédent, ont été démantelées. | UN | وقد انهارت تنظيمات النقابات العمالية الخاضعة لسيطرة الحكومة والتي أُنشئت في ظل النظام السابق. |
Le gouvernement demeure attaché au droit de chacun de décider librement d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. | UN | وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية. |
Cet atelier s'adressait aux syndicats, aux organisations non gouvernementales, aux minorités et aux personnes chargées de mettre en place le bureau de l'ombudsman. | UN | واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
Il n'existe pour ainsi dire aucun mouvement syndical, et les travailleurs et syndicalistes qui critiquent le Gouvernement s'exposent à être arrêtés et interrogés. | UN | ولا تكاد توجد أي حركة عمالية، ويتعرض العمال وأعضاء النقابات العمالية الذين ينتقدون الحكومة لخطر الاستجواب والاعتقال. |
Les grévistes exigeaient de meilleures conditions de travail et demandaient que leur salaire leur soit payé en temps voulu et que les syndicalistes ne soient pas maltraités. | UN | وقد طالب المضربون بظروف عمل أفضل، وبأن تدفع الأجور في موعدها، وبعدم إساءة معاملة أعضاء النقابات العمالية. |
Les membres des syndicats sont les salariés, et partant, le syndicat est leur organisation. Ils y adhèrent de leur plein gré par esprit de solidarité. | UN | ويتألف أعضاء النقابات العمالية من الموظفين، فتكون بالتالي منظمتهم التي ينتسبون إليها طوعاً على أساس التضامن. |
les syndicats ont mis en lumière la participation des travailleurs, en particulier dans des domaines comme l'énergie, l'eau, la santé et le changement climatique. | UN | وسلطت النقابات العمالية الضوء على مشاركة العمال، ولا سيما في مجالات كالطاقة، والمياه، والصحة، وتغير المناخ. |