En conséquence, le montant net des liquidités disponibles pour restituer aux États Membres les sommes qui leur étaient dues se chiffrait à 92 387 000 dollars. | UN | وبناء على ذلك، بلغ صافي النقدية المتاحة لتغطية سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء 000 387 92 دولار. |
Cette augmentation est due à une diminution du montant des liquidités disponibles au cours de l'exercice, entraînant une réduction du total des dépenses. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى انخفاض المبالغ النقدية المتاحة خلال فترة السنتين، مما أدى إلى تخفيض مجموع النفقات. |
Elle aura besoin pour cela de compléter le Fonds de réserve par les liquidités disponibles au titre des missions achevées. | UN | وسيلزم لذلك استخدام النقدية المتاحة في البعثات المنتهية لإكمال الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
Le Secrétariat continuera de suivre cette question de près et versera chaque trimestre le montant maximum autorisé par la situation de trésorerie. | UN | وستواصل الأمانة العامة مراقبة الوضع وتزيد إلى أقصى حد من المدفوعات الفصلية بما يتناسب والمبالغ النقدية المتاحة. |
Les soldes de trésorerie au titre du budget ordinaire et des budgets des tribunaux ont été pratiquement nuls, ce qui ne laisse pas d'être très préoccupant. | UN | أما الأموال النقدية المتاحة للميزانية العادية وللمحكمتين فتقترب من مستوى الصفر، وهو أمر يبعث على القلق إلى حد كبير. |
Le tableau I.5 donne le récapitulatif des disponibilités et du montant total du passif pour toutes les missions achevées. | UN | 14 - يبين الجدول الأول - 5 بإيجاز النقدية المتاحة ومجموع الخصوم لجميع البعثات المغلقة. |
liquidités disponibles et engagements exigibles au 30 juin 1998 | UN | النقدية المتاحة مقابل الالتزامات المستحقة الدفع في |
Montant total des liquidités disponibles dans toutes les missions | UN | مجموع النقدية المتاحة في جميع البعثات المنتهية |
Le montant important des liquidités disponibles en fin d'année doit servir à financer les activités du programme qui seront exécutées en 2013 et au-delà. | UN | وكان الحجم الكبير من المبالغ النقدية المتاحة في نهاية العام مخصصا أساسا لأنشطة البرامج المقرر تنفيذها في عام 2013، وبعد ذلك. |
liquidités disponibles et engagements exigibles au 31 décembre 19932 | UN | المبالغ النقدية المتاحة مقابل الالتزامات المستحقة الدفع في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Le Comité a indiqué simultanément que l'autorisation d'engager des fonds pour les dépenses du Bureau devrait être accordée dans la limite des liquidités disponibles sur le compte subsidiaire du Fonds d'affectation spéciale pour l'Afghanistan. | UN | وفي نفس الوقت أشارت اللجنة الى أن اﻹذن باعتمادات لنفقات المكتب ينبغي أن يقتصر على مقدار النقدية المتاحة في اطار الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني لحالة الطوارئ في أفغانستان. |
Les liquidités disponibles dans des comptes de missions clôturées se montent à 374 millions de dollars. | UN | 32 - وتبلغ الأموال النقدية المتاحة للبعثات غير النشطة 374 مليون دولار. |
Cette forte diminution des liquidités disponibles est le résultat naturel de la réduction des contributions aux opérations de maintien de la paix, qui sont passées de 3 milliards de dollars en 1994 et 1995 à environ la moitié de ce montant en 1996 et à 900 millions de dollars en 1998, soit une réduction moyenne de 250 millions de dollars par an. | UN | وهذا الانخفاض الكبير في النقدية المتاحة هو نتيجة طبيعية لانخفاض اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام من مبلغ يزيد على ٣ بلايين دولار في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ إلى نصف هذا المبلغ تقريبا في عام ١٩٩٦ وإلى ٩٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٨، ويكون متوسط الانخفاض ٢٥٠ مليون دولار في السنة. |
Le solde de trésorerie actuel ne représente donc qu'environ trois mois de disponibilités. | UN | ولذلك، لا يمثل الرصيد النقدي الحالي سوى ثلاثة أشهر من الأموال النقدية المتاحة. |
L'excédent de trésorerie était de 768 millions de dollars au début de 1998. | UN | ووصلت النقدية المتاحة لحفظ السلام في بداية عام ٨٩٩١ إلى ٨٦٧ مليون دولار. |
À cet égard, la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près en vue de faire des versements trimestriels aussi larges que possible aux États Membres, sur la base des liquidités et des données disponibles. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أنه يجري رصد حالة التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلام عن كثب بهدف سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات ربع السنوية إلى الدول الأعضاء على أساس النقدية المتاحة وتوافر البيانات. |
De plus, seule une partie des soldes de trésorerie des opérations terminées peut servir à consentir des avances. | UN | وليس متاحا للاقتراض التناقلي في الوقت للحالي سوى جزء من النقدية المتاحة في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |
Les disponibilités considérables qui restaient en fin d'exercice étaient surtout destinées à des activités relatives aux programmes devant être réalisées en 2014 ou après. | UN | وكان الحجم الكبير من المبالغ النقدية المتاحة في نهاية العام مخصصا أساسا لأنشطة البرامج المقرر تنفيذها في عام 2014 وما بعده. |
Le tableau I.5 présente un récapitulatif des disponibilités et du montant total du passif pour toutes les missions achevées. | UN | 14 - يوجز الجدول 5 - ف 1 النقدية المتاحة ومجموع الخصوم لجميع البعثات المغلقة. |
Au 30 avril 2010, le montant de l'encaisse disponible s'élevait à 1,543 millions de dollars, contre 918 millions au 31 décembre 2009, la variation étant due au fait que durant le premier trimestre les encaissements ont été supérieurs aux dépenses. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2010، بلغ إجمالي الموارد النقدية المتاحة 543 1 مليون دولار، مقابل 918 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، مما يعكس زيادة صافية في المدفوعات بالمقارنة بالنفقات في الربع الأول من السنة. |
Le montant de la trésorerie disponible au titre du budget ordinaire est faible et la situation devrait se détériorer d'ici la fin de l'année. | UN | فمستوى النقدية المتاحة للميزانية العادية متدن ويتوقع أن تزداد الحالة ضيقا بحلول أواخر السنة. |
Les dettes de l'Organisation demeurent de loin supérieures aux liquidités dont elle dispose. La situation financière reste donc précaire. | UN | فما زالت التبعات المالية للمنظمة تفوق بكثير المبالغ النقدية المتاحة لها، وبالتالي فإن الحالة المالية ما زالت مزعزعة. |
Cette proposition vise à résoudre les problèmes de trésorerie chroniques dont souffre l'Organisation : les ressources totales en espèces disponibles dans le budget ordinaire sont devenues déficitaires en août et de nouveau en octobre; malgré les contributions reçues récemment du principal pays contributeur, ces ressources devraient enregistrer un déficit en fin d'année d'environ 50 millions de dollars. | UN | وذكر أن الاقتراح يتصدى للمشاكل النقدية المزمنة التي تعاني منها المنظمة: ألا وهي أن مجموع الموارد النقدية المتاحة للميزانية العادية قد أصيبت بالعجز في شهر آب/أغسطس ومرة أخرى في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأنه بالرغم من المساهمات التي وردت مؤخرا من المساهم الرئيسي، فمن المتوقع أن يكون هناك عجز في تلك الموارد في نهاية العام مقداره يقرب من ٥٠ مليون دولار. |