On a salué la mise en place de l'équipe de gestion de haut niveau faisant rapport au Directeur exécutif, qui suivrait de près les progrès effectués dans la mise en œuvre du modèle de financement et en rendrait compte périodiquement. | UN | ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه. |
On a salué la mise en place de l'équipe de gestion de haut niveau faisant rapport au Directeur exécutif, qui suivrait de près les progrès effectués dans la mise en œuvre du modèle de financement et en rendrait compte périodiquement. | UN | ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه. |
Notant les incidences importantes qu'aura l'application du modèle de financement basé sur le recouvrement intégral des coûts, en particulier pour la coopération technique et le réseau de bureaux extérieurs de l'Office, y compris la possibilité de conséquences imprévues, | UN | وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة، |
Il a aussi été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le modèle de financement ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. | UN | وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضا مساهمات في الأموال العامة الغرض. |
Il a été suggéré que le modèle de financement ne devrait pas être adopté de manière inconditionnelle, mais que l'ONUDC devrait plutôt continuer d'en suivre et d'en revoir la mise en œuvre, en consultation étroite avec les États Membres. | UN | واقتُرح ألا يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Il a également été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le recouvrement intégral des coûts ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. | UN | وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضاً مساهمات في الأموال العامة الغرض. |
9. Un certain nombre d'orateurs se sont interrogés quant à l'impact du modèle de financement et du recouvrement intégral des coûts sur la viabilité de la fourniture d'assistance technique et des opérations des bureaux extérieurs de l'ONUDC. | UN | 9- ووضع عدد من المتكلِّمين موضع التساؤل أثر النموذج التمويلي واسترداد كامل التكاليف على استدامة تقديم المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للمساعدة التقنية وتنفيذ عملياته الميدانية. |
Notant les incidences importantes qu'aura l'application du modèle de financement basé sur le recouvrement intégral des coûts, en particulier pour la coopération technique et le réseau de bureaux extérieurs de l'Office, y compris la possibilité de conséquences imprévues, | UN | وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة، |
9. Un certain nombre d'orateurs se sont interrogés quant à l'impact du modèle de financement et du recouvrement intégral des coûts sur la viabilité de la fourniture d'assistance technique et des opérations des bureaux extérieurs de l'ONUDC. | UN | 9- ووضع عدد من المتكلِّمين موضع التساؤل أثر النموذج التمويلي واسترداد كامل التكاليف على استدامة تقديم المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للمساعدة التقنية وتنفيذ عملياته الميدانية. |
Il a été souligné que la mise en œuvre du modèle de financement ne devrait pas limiter la portée et l'implantation des programmes et des bureaux extérieurs, ni entraîner la redistribution des ressources au profit du siège. | UN | وشُدِّد أيضاً على أنَّ تنفيذ النموذج التمويلي ينبغي ألاَّ يقلِّص نطاق برامج المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكاتبه الميدانية وتوزُّعها الجغرافي، وألاَّ يفضي إلى نقل الموارد من المكاتب الميدانية إلى المقر. |
5. Le présent rapport a pour principal objectif d'informer les États Membres sur les ajustements à apporter au budget consolidé pour l'exercice biennal 2014-2015 et de fournir des renseignements sur la mise en œuvre du modèle de financement fondé sur le recouvrement intégral des coûts. | UN | 5- والغرض الرئيسي من هذا التقرير هو إبلاغ الدول الأعضاء بالتسويات التي أدخلت على الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2014-2015 وتقديم معلومات عن تنفيذ النموذج التمويلي المستند إلى الاسترداد الكامل للتكاليف. |
c) Aborder la question du modèle de financement de l'UNODC dans le cadre des travaux de ses organes directeurs, en encourageant notamment l'allocation d'une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales de l'UNODC afin de maintenir un équilibre durable entre ces fonds et les fonds à des fins spéciales; | UN | (ج) معالجة مسألة النموذج التمويلي للمكتب ضمن عمل هيئاته الإدارية، بوسائل منها تشجيعُ تخصيص حصة من مساهماتها للمكتب للتمويل للأغراض العامة من أجل المحافظة على توازن مستدام بين أموال الأغراض العامة وأموال الأغراض الخاصة؛ |
Recommandation c) : dans d'autres bureaux régionaux, et dans le contexte de futures missions de contrôle, y compris interdivisions, ainsi que de l'examen et de la révision du modèle de financement de l'ONUDC en prévision de l'exercice biennal 2014-2015, l'Office a constaté qu'il n'était pas possible de créer des profils d'utilisateurs pour le grand livre des bureaux extérieurs. | UN | التوصية (ج): في مكاتب ميدانية أخرى، وفي سياق البعثات القادمة المشتركة بين الشُعب وغيرها من بعثات الاستعراض، فضلا عن استعراض وتنقيح النموذج التمويلي للمكتب استعدادا لفترة السنتين 2014-2015، خلص المكتب إلى أنه ليس قادرا على وضع مواصفات نمطية لمختلف المستخدمين في الدفاتر العامة لإدارات مكاتبه الميدانية. |
b) Modalités d'application du modèle de financement de l'Office aux opérations des bureaux extérieurs et du siège, notamment mais pas exclusivement aux fonds à des fins spéciales pour les postes indiqués au paragraphe 10 ci-dessus, en particulier lors des réunions d'information qui précèderont la cinquante-septième session et la reprise de cette session, en 2014; | UN | (ب) تفاصيل تنفيذ النموذج التمويلي الجديد للمكتب فيما يخص العمليات في الميدان وفي المقر، بما في ذلك على سبيل الذكر لا الحصر الأموال المخصَّصة الغرض للوظائف المبيَّنة في الفقرة 10 أعلاه، بما في ذلك أثناء جلسات الإحاطة بالمعلومات السابقة للدورة السابعة والخمسين والدورة السابعة والخمسين المستأنفة، المزمع عقدهما في عام 2014؛ |
b) Modalités d'application du modèle de financement de l'Office aux opérations des bureaux extérieurs et du siège, notamment mais pas exclusivement aux fonds à des fins spéciales pour les postes indiqués au paragraphe 10 ci-dessus, en particulier lors des réunions d'information qui précèderont la vingt-troisième session et la reprise de cette session, en 2014; | UN | (ب) تفاصيل تنفيذ النموذج التمويلي الجديد للمكتب فيما يخص العمليات في الميدان وفي المقر، بما في ذلك على سبيل الذكر لا الحصر الأموال المخصَّصة الغرض للوظائف المبيَّنة في الفقرة 10 أعلاه، بما في ذلك أثناء جلسات الإحاطة بالمعلومات السابقة للدورة الثالثة والعشرين والدورة الثالثة والعشرين المستأنفة، المزمع عقدهما في عام 2014؛ |
En ce qui a trait au cadre financier, qui doit accélérer le déploiement des missions, l'Assemblée générale a approuvé le modèle de financement normalisé de ce cadre après la reprise de sa soixante-cinquième session. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالإطار المالي، وافقت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين المستأنفة على النموذج التمويلي الموحد الذي سيعجل نشر البعثات. |
Il a été noté que le modèle de financement adapté pourrait tenir compte des problèmes de financement récurrents de l'ONUDC et qu'il permettrait d'éliminer les allocations croisées entre les fonds et d'améliorer le déséquilibre entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن النموذج التمويلي المكيَّف أن يعالج المشاكل التمويلية المتواترة التي يتعرَّض لها المكتب، وأنَّه سيساعد على الاستغناء عن الدعم التناقلي بين الصناديق وعلى تحسين الوضع غير المتوازن بين التمويل العام الغرض والتمويل المخصَّص الغرض. |
Il a été noté que le modèle de financement adapté pourrait remédier aux problèmes de financement récurrents de l'ONUDC et qu'il éliminerait les allocations croisées entre les fonds et réduirait le déséquilibre entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن النموذج التمويلي المكيَّف أن يعالج المشاكل التمويلية المتواترة التي يتعرَّض لها المكتب، وأنَّه سيساعد على الاستغناء عن الدعم التناقلي بين الصناديق وعلى تحسين الوضع غير المتوازن بين التمويل العام الغرض والتمويل المخصَّص الغرض. |
11. Plusieurs orateurs ont indiqué que parmi les critères clefs définis par les États Membres pour appuyer le modèle de financement figuraient l'exécution, des résultats mesurables, l'efficiance, la transparence et la durabilité. | UN | 11- وأشار عدَّة متكلِّمين إلى أنَّ المعايير الرئيسية التي حدَّدتها الدول الأعضاء لدعم النموذج التمويلي تشمل التنفيذ والنتائج القابلة للقياس والفعالية من حيث التكلفة والشفافية والاستدامة. |