"النمو الأخضر" - Translation from Arabic to French

    • croissance verte
        
    • croissance écologique
        
    • Green Growth
        
    • économie verte
        
    La croissance verte est la réponse ultime, mais pour la générer, les États Membres ont besoin d'un modèle à suivre. UN وإن النمو الأخضر هو الجواب الفصل، بيد أن الدول الأعضاء تحتاج، لكي تحقق هذا النمو، إلى نموذج يحتذى.
    Il a aussi précisé pourquoi la gestion durable des forêts était essentielle pour aboutir à une croissance verte. UN وأوضح أيضاً كيف أن الإدارة المستدامة للغابات كانت حاسمة في تحقيق النمو الأخضر.
    Il a noté que beaucoup de pays qui investissaient actuellement dans la croissance verte investissaient dans les forêts, par exemple l'Allemagne et la République de Corée. UN ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا.
    Services consultatifs sur les questions se rapportant à la croissance écologique UN خدمة استشارية بشأن مسائل سياسات النمو الأخضر
    La République de Corée a récemment adopté un modèle de croissance écologique à faible production de carbone. UN لقد تبنت جمهورية كوريا مؤخرا نموذج النمو الأخضر المنخفض الكربون.
    Davantage doit être fait pour qu'il existe des arguments de poids en faveur de la croissance verte. UN غير إنه، ينبغي فعل المزيد لإثبات صواب النمو الأخضر.
    La prospérité pour les milliards d'habitants de l'Asie et du Pacifique: croissance verte et réduction de la pauvreté UN الرخاء للبلايين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: النمو الأخضر والحد من الفقر
    Il est possible que les pays en développement réussissent à s'orienter rapidement vers la nouvelle croissance verte. UN ومن الممكن للبلدان النامية أن تنجح في تحقيق انتقال سريع إلى النمو الأخضر الجديد.
    Il est prévu que l'ONUDI signe avec l'Institut mondial sur la croissance verte un accord de partenariat sur le thème de l'industrie écologique et du développement industriel durable. UN ومن المتوخى إبرام اتفاق شراكة مع معهد النمو الأخضر العالمي بشأن موضوع الصناعة الخضراء والتنمية الصناعية المستدامة.
    La croissance verte et l'énergie non polluante doivent s'accompagner d'une croissance inclusive et de l'accès à l'énergie pour tous. UN ولا بد من أن يكون النمو الأخضر والطاقة النظيفة مصحوبين بنمو شامل للجميع وبتوفير الطاقة للجميع.
    Au cours des débats sur la croissance économique, l'accent sera mis sur la croissance verte. UN ولدى مناقشة النمو الاقتصادي، ينبغي التركيز بشكل خاص على النمو الأخضر.
    La croissance verte n'est pas un obstacle au développement mais une chance pour celui-ci. UN كما أن النمو الأخضر لا يشكل عقبة أمام التنمية، بل على العكس يمثل فرصة أمامها.
    La croissance verte est l'une de ces voies potentielles et un thème particulièrement approprié pour la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويمثل النمو الأخضر أحد هذه السُبل المحتملة وموضوعا مناسبا بصورة خاصة لمؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة.
    Certaines des mesures recommandées dans cette stratégie ont été systématiquement reprises par la République de Corée dans sa stratégie de croissance verte. UN وقد اعتمدت جمهورية كوريا بعض التوصيات اعتمادا منهجيا في استراتيجية النمو الأخضر الخاصة بها.
    Premièrement, le modèle de croissance verte requiert l'utilisation de nouvelles techniques et pratiques qui n'ont pas été mises au point en Afrique. UN أولها، أن نموذج النمو الأخضر يستدعي استخدام تكنولوجيات وممارسات جديدة لا تنتجها أفريقيا.
    La nouvelle politique industrielle va créer des possibilités pour la croissance verte et la création d'emplois et de richesses. UN وسوف تتيح السياسة الصناعية الجديدة فرصة من أجل النمو الأخضر استحداث الوظائف وتكوين الثروة على السواء.
    :: Créer des possibilités d'emploi, notamment pour les femmes et les jeunes, afin de promouvoir une croissance verte durable; UN :: إتاحة فرص العمل، ولا سيما للنساء والشباب، بغية الدفع قدما بعجلة النمو الأخضر والمستدام
    En effet, la croissance écologique, dans la mesure où elle s'attache à améliorer le rendement, promeut la durabilité environnementale, les réalisations et l'environnement en tant que ressource pour la croissance et le développement. VI. Obstacles qui demeurent UN فبدلا من ذلك، يؤدي تركيز نهج النمو الأخضر على تحسين الكفاءة الإيكولوجية إلى تعزيز الاستدامة البيئية، وتعزيز الأداء، والتشجيع على النظر للبيئة بوصفها من مقومات النمو والتنمية.
    La stratégie de croissance écologique récemment adoptée par les petits États insulaires en développement du Pacifique pourrait être une approche intégrée utile pour le renforcement de la croissance économique et de la durabilité dans tous les petits États insulaires en développement. UN وقد يكون نهج النمو الأخضر الذي اعتمدته مؤخرا الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ نهجا متكاملا مفيدا لجميع هذه الدول لتعزيز نمو الاقتصاد واستدامته على السواء.
    La stratégie dont l'élaboration devrait s'achever pour la réunion ministérielle en 2011, comprend un volet consacré à l'analyse et aux politiques ainsi qu'un rapport sur les Indicateurs de croissance écologique pour contribuer à la surveillance de la transition à la croissance écologique. UN ولاستراتيجية النمو الأخضر، التي ستكتمل لتقديمها في الاجتماع الوزاري لعام 2011، عنصر تحليلي وعنصر متصل بالسياسات، كما تقدم تقريرا عن مؤشرات النمو الأخضر للمساعدة على رصد الانتقال نحو النمو الأخضر.
    Afin de promouvoir la croissance écologique à faible émission de carbone et de partager notre expérience avec les pays en développement et les pays émergents, nous avons créé en Corée, il y a trois mois, le Global Green Growth Institute. UN وبغية النهوض بالنمو الأخضر منخفض الكربون وتشاطر خبرتنا مع الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة، أنشئ معهد النمو الأخضر العالمي في كوريا قبل ثلاثة أشهر.
    Cependant, le concept d'économie verte est-il approprié pour toutes les économies et tous les niveaux de développement? UN لكن، هل مفهوم النمو الأخضر صالح لجميع الاقتصادات في مختلف مراحل تنميتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more