Un porte—parole du Ministère a indiqué que ces constructions s’imposaient en raison de la croissance naturelle des colonies de peuplement. | UN | وصرح ناطق بلسان وزارة اﻹسكان أن المقصود ببناء تلك الوحدات هو اﻹستجابة إلى النمو الطبيعي للمستوطنات. |
Alors que la population autochtone augmentait au rythme de 7,6 %, le taux de croissance de la communauté immigrée était de 58 %, ce qui fait que la croissance automatique était de près de huit fois supérieure à la croissance naturelle. | UN | وبينما نما عدد السكان اﻷصليين بمعدل ٧,٦ في المائة، كانت نسبة نمو السكان في المجتمع المهاجر ٥٨,٥ في المائة، فكانت النتيجة أن النمو المصطنع فاق النمو الطبيعي بما يقرب من ثمانية أمثاله. |
On a conclu qu'avec ces valeurs, le taux de croissance naturelle des stocks de dauphins diminuerait de 1 %. | UN | ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل. |
Avec un taux annuel d'accroissement naturel estimé à 3,1 %, on prévoit un doublement de la population en 22 ans. | UN | ويقدر معدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة. |
De plus, l'accroissement naturel de la population de réfugiés et l'inflation ont rendu ces problèmes financiers d'autant plus aigus. | UN | علاوة على ذلك، فإن ازدياد عدد السكان اللاجئين بسبب النمو الطبيعي فضلا عن التضخم قد زاد من حدة المشاكل المالية. |
L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables | UN | حجم الفئات الضعيفة الناتج عن النمو الطبيعي للسكان |
Elle stipule que le travail ne doit pas empêcher le développement normal de l'enfant et oblige les parents ou les tuteurs légaux à veiller à ce que l'enfant reçoive l'éducation primaire et secondaire exigée. | UN | وهو ينص على أن العمل لا يجب أن يفسد النمو الطبيعي للطفل ويُلزم الوالدين أو اﻷوصياء القانونيين بتوفير التعليم الابتدائي والثانوي الذي يقضي به القانون. |
Le taux de croissance naturelle est de ce fait passé de 2,5 % en 1986 à 1,9 % en 1990. | UN | ونتيجة لذلك أصبح النمو الطبيعي للسكان في عام ٦٨٩١ يبلغ ٩,١ في المائة بعد أن كان ٥,٢ في المائة عام ٦٨٩١. |
En contournant le bloc de colonies de Gouch Etzion, elle portera atteinte à la continuité territoriale de Bethléem et réduira son potentiel de croissance naturelle. | UN | وسيؤدي تشييد الجدار حول مجموعة مباني مستوطنة غوش عتصيون إلى تمزيق وحدة أراضي بيت لحم والحد من قدرتها على النمو الطبيعي. |
Toutes les activités de colonisation, y compris la croissance naturelle, doivent cesser. | UN | يجب وقف جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك النمو الطبيعي. |
Taux de natalité et de mortalité, et croissance naturelle de la population | UN | معدلات المواليد ومعدلات الوفيات ومعدلات النمو الطبيعي للسكان |
Le village s'étend non seulement à cause des réinstallations, mais aussi à cause de la croissance naturelle. | UN | والقرية آخذة في التوسع ليس فقط بسبب إعادة التوطين، ولكن أيضا بسبب النمو الطبيعي. |
Toutes les constructions de colonies, y compris la prétendue croissance naturelle, doivent cesser immédiatement. | UN | ينبغي وقف أي أعمال بناء لمستوطنات فورا، بما في ذلك ما يعرف بمستوطنات النمو الطبيعي. |
L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables | UN | حجم الفئات الضعيفة ناجم عن النمو الطبيعي للسكان |
Le taux d'accroissement naturel de la population béninoise est passée de 2,96 % en 1990 à 3,20 % en 1995. | UN | زاد معدل النمو الطبيعي لسكان بنن من 2.96 في المائة في عام 1990 إلى 3.20 في المائة في عام 1995. |
Avec un taux annuel d'accroissement naturel estimé à 3,1 %, on prévoit un doublement de la population en 22 ans. | UN | ويقدر معدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع، بالتالي، أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة. |
Israël prétend que la construction de la colonie à Djabal Abou Ghounaym est nécessaire en raison de l'accroissement naturel de la ville de Jérusalem. | UN | تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس. |
Taux de natalité, taux de mortalité et taux d'accroissement naturel de la population par région en 2009 | UN | 38- معدل الولادات ومعدل الوفيات ومعدل النمو الطبيعي للسكان، بحسب المنطقة في عام 2009 89 |
Aujourd'hui, le principal moteur de la croissance urbaine réside dans l'accroissement naturel de la population urbaine. | UN | واليوم، يعتبر النمو الطبيعي لسكان الحضر هو الموجه الأساسي للنمو الحضري. |
Cependant, compte tenu de l'importance des hormones thyroïdiennes pour le développement neurologique, toute perturbation de l'homéostase thyroïdienne constitue un danger potentiel pour le développement normal du système nerveux. | UN | وحيث أن الهرمونات الدرقية هامة في عملية نمو الجهاز العصبي، فإن اختلال الاستقرار الدرقي المتجانس يعتبر خطراً محتملاً على النمو الطبيعي للجهاز العصبي. |
Pour justifier la construction de ces logements sur des terres qui devraient être rendues à leurs propriétaires légitimes lors de la phase de réalisation du statut final, Israël prétend que les colonies actuelles qui ont été implantées ont besoin d'une expansion naturelle. | UN | إن ما يدعيه الجانب اﻹسرائيلي لتبرير إقامة تلك الوحدات الاستيطانيـــة في أراض من المفروض أن تعود إلى إصحابها اﻷصليين في مرحلة الحل النهائي، هــو أن الوحدات الاستيطانية التي تم إنشاؤها يستلزمها النمو الطبيعي للمستوطنات الموجـــودة فعــلا. |