Pour la défense de l'équipe de jour, c'était une bonne histoire. | Open Subtitles | الان, فى دفاع المناوبة النهارية, تلك كانت قصة جيدة |
Toutefois, d'après le Ministère de la protection sociale et du développement (DSWD), à ce jour, seul un petit nombre de garderies ont été créées par suite de la pénurie de fonds. | UN | ووفقا لوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، لا يمكن سوى إنشاء القليل من مراكز الرعاية النهارية بسبب عدم كفاية الاعتمادات. |
d'écoles publiques de jour | UN | المديرون والمديرات في المدارس النهارية العامة |
Aujourd'hui mariée et mère d'une fille, Angel travaille comme bénévole dans une garderie d'enfants de prostituées. | UN | وأصبحت أنجيل اﻵن، بمساعدة من مشروع سيج، زوجة وأمﱠا لطفلة، وهي تعمل كمتطوعة في مركز للرعاية النهارية للبغايا. |
Les pouvoirs publics subventionnent également des services de garde d'enfants pour aider, sous conditions de ressources, certains des parents les plus démunis. | UN | كما تقدم الحكومة دعماً مالياً للرعاية النهارية لبعض أكثر الآباء احتياجاً على أساس اختبار القدرة المالية. |
:: La création des haltes garderies et des cases communautaires; | UN | :: إنشاء مراكز للرعاية النهارية ودور حضانة مجتمعية؛ |
En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. | UN | وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات. |
Les personnes âgées ne disposent d'aucune infrastructure de jour. | UN | ولا توجد أي منشآت للرعاية النهارية للمسنين. |
Services de formation de jour et de réadaptation professionnelle dispensés par le Département de la protection sociale (SWD) | UN | خدمات التدريب النهارية وإعادة التأهيل المهني التي تقدمها إدارة الرعاية الاجتماعية |
Elles recouvrent les services de protection de l'enfance, les crèches et les centres d'accueil de jour de type familial. | UN | وتشمل هذه المؤسسات خدمات رفاه ورعاية الأطفال، ورياض الأطفال، ودُور الرعاية النهارية الأسرية. |
iii) Rénovation des écoles primaires du premier cycle et des écoles secondaires communautaires de jour pour en faire des écoles secondaires conventionnelles; | UN | ' 3` رفع مستوى المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية النهارية الأهلية لتصبح مدارس ثانوية تقليدية تماماً؛ |
Soins de jour: ces soins sont dispensés dans des établissements dotés des moyens les plus modernes qui fournissent aux personnes âgées une assistance psychologique et sociale; | UN | الرعاية النهارية: عبارة عن قسم مجهز بأحدث الإمكانيات يقدم الخدمات النفسية والاجتماعية؛ |
Sept femmes ont achevé la période de six mois de traitement de jour et ont commencé à travailler tout en étant intégrées dans le système de nuit. | UN | وأكملت سبع نساء فترة المتابعة النهارية التي استمرت ستة أشهر، ثم بدأن العمل أثناء فترة خضوعهن للمتابعة ليلية. |
L'accueil de jour au Liechtenstein se caractérise déjà par de bonnes prestations de grande qualité. | UN | وتتميز الرعاية النهارية في ليختنشتاين بالفعل بأنها جيدة وذات نوعية عالية. |
Des crèches et des écoles maternelles offrent un service de garderie. | UN | وتعمل مدارس الرعاية النهارية والحضانة بوصفها مرافق لرعاية الطفل. |
Abandonner l'école et trouver un emploi, et trouver une garderie. | Open Subtitles | الإنقطاع عن الدراسة, الحصول على وظيفة, والرعاية النهارية |
On a aussi songé à développer les services de garde d'enfants, en particulier les garderies. | UN | وجرى أيضا توخي التركيز بوجه خاص على تعزيز خدمات رعاية الطفل، وبخاصة خدمات الرعاية النهارية. |
Il note également avec satisfaction la gratuité des garderies pour enfants. | UN | كما تستحسن اللجنة توفير مرافق الرعاية النهارية للأطفال بالمجان. |
Capacité d’accueil des crèches et garderies et des foyers pour la mère et l’enfant | UN | الطاقة الاستيعابية للحضانات ودور رعاية اﻷطفال النهارية ودور رعاية اﻷمهات واﻷطفال |
Des organismes publics et des associations offrent des services d'accueil d'enfants pendant la journée. | UN | وتقدم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بعض الرعاية النهارية لﻷطفال. |
Actuellement, le Département des soins journaliers a à sa disposition : | UN | وفي الوقت الحاجز يُقدم مركز الرعاية النهارية الخدمات التالية: |
Les chiffres inférieurs aux prévisions tiennent à l'expansion des activités de formation de la compagnie de quartier général et à des besoins supplémentaires pour les patrouilles diurnes et nocturnes. | UN | يعزى تدني الناتج إلى زيادة أنشطة تدريب سرية المقر والاحتياجات الإضافية للدوريات النهارية والليلية |
Jumelles (vision diurne, 20 x 120) Torche électrique Maglight | UN | منظار مزدوج للرؤية النهارية ٢٠×١٢٠ مصابيح ' ماغلايت ' |
Elle participe également au financement du système d'offre et de demande de places de crèche et de familles de jour dans l'agglomération bernoise. | UN | ويشارك أيضا في تمويل نظام العرض ويطالب بإقامة حاضنات وأماكن للأسر النهارية في تجمع بيرن. |
Les études, en externat, durent quatre ans au plus et se terminent par l'obtention d'un diplôme. | UN | وتستمر الدراسات النهارية لمدة أربع سنوات على أكثر تقدير وتنتهي بالحصول على شهادة. |
ii) La création de crèches et de jardins d'enfants; | UN | ' ٢ ' توفير مراكز الرعاية النهارية ودور الحضانة؛ |
L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. | UN | وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن. |
Six nuits par semaine, matinées les vendredi et samedi. | Open Subtitles | ست ليال في الأسبوع الحفلات النهارية أيام .الأربعاء |