"النووية المستخدمة في" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires utilisées à
        
    • nucléaires à
        
    • nucléaires destinées à
        
    • nucléaire à
        
    • nucléaires utilisées dans le cadre
        
    • nucléaire destinée à
        
    • nucléaires de
        
    • nucléaires pour
        
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Les amendements proposés ne concernent pas les matières nucléaires utilisées à des fins militaires ou les installations militaires connexes. UN ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة.
    Le champ élargi de la Convention amendée, couvrant la protection des installations nucléaires contre le sabotage et des matières nucléaires à des fins pacifiques nationales, sera d'un grand apport à la sécurité nucléaire dans le monde et son entrée en vigueur était une priorité pour l'AIEA. UN وأضاف أن النطاق الموسع للاتفاقية المعدلة الذي يغطي حماية المنشآت النووية ضد التخريب وحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية المحلية، سيؤدي إلى الإسهام بشكل مهم في تحقيق الأمن النووي العالمي، وأكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يشكل أولوية للوكالة.
    La dissémination des technologies et des connaissances nucléaires à des fins pacifiques ne devrait pas être assimilée ou confondue avec la prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي ألا يشبه انتشار التكنولوجيات والمعارف النووية المستخدمة في الأغراض السلمية بانتشار الأسلحة النووية أو يتم الخلط بينهما.
    Elle s'applique aux matières nucléaires destinées à des fins pacifiques qui sont en cours de transport international d'un État à un autre. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى.
    18. Le programme de coopération technique de l'AIEA apporte un soutien précieux au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 18 - وأضافت أن برنامج الوكالة للتعاون التقني يقدم دعما قيما من أجل تطوير الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Nous nous sommes félicités de l'accord intervenu entre l'Ukraine et l'AIEA en vue de l'application de garanties à toutes les matières nucléaires utilisées dans le cadre de toutes les activités nucléaires pacifiques entreprises en Ukraine. UN وقد رحبنا بالاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة بشأن تطبيق الضمانات على كل المواد النووية المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا.
    La communauté internationale n'est pas encore en mesure d'assurer qu'elle pourra prévenir le détournement de l'énergie nucléaire destinée à des fins pacifiques en faveur de programmes d'armement ni d'assurer la sécurité de la manutention des matières fissiles nucléaires destinées à des usages civils, ni à plus forte raison de gérer la masse de matières de qualité militaire qui existe dans le monde. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينعم بعد بالثقة في منع تحويل الطاقة النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية الى برامج اﻷسلحة النووية أو في معالجة المواد النووية المدنية على نحو سليم، ناهيك عن إدارة الكم الكبير من المواد المستخدمة لﻷغراض الحربية في العالم.
    Il a été noté que le champ d’application de la Convention de 1980 pour la protection physique des matières nucléaires était limité aux matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques et ne couvrait pas les matières nucléaires de caractère militaire. On s’efforçait dans ce projet de convention de prendre en considération l’éventail le plus large possible des cibles, formes et manifestations éventuelles des actes de terrorisme nucléaire. UN ولوحظ أن نطاق تطبيق اتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية قد اقتصر على المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية ولا يمتد إلى المواد النووية ذات الطبيعة العسكرية، وقيل إن مشروع الاتفاقية يستهدف أن يغطي إلى أقصى مدى اﻷهداف واﻷشكال والمظاهر المحتملة ﻷعمال اﻹرهاب النووي.
    La Convention sur la protection physique des matières nucléaires joue un rôle important dans la formulation de normes de protection des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques. UN 47 - وتتسم اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بأهمية في تحديد معايير لحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    La Conférence reconnaît l'importance de la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui fixe les normes de protection des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques, et soutient les mesures propres à renforcer la Convention et à augmenter le nombre des parties. UN 20 - ويسلم المؤتمر بأهمية اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في تحديد معايير لحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، ويؤيد الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية، وزيادة عدد الأطراف فيها.
    La Conférence reconnaît l'importance de la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui fixe les normes de protection des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques, et soutient les mesures propres à renforcer la Convention et à augmenter le nombre des parties. UN 20 - ويسلم المؤتمر بأهمية اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في تحديد معايير لحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، ويؤيد الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية، وزيادة عدد الأطراف فيها.
    Elles ne devraient pas non plus faire obstacle à la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي أيضا ألا تعوق التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، ولا سيما التجارة الدولية في المواد والمعدات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    La dissémination des technologies et des connaissances nucléaires à des fins pacifiques ne devrait pas être assimilée ou confondue avec la prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي ألا يشبه انتشار التكنولوجيات والمعارف النووية المستخدمة في الأغراض السلمية بانتشار الأسلحة النووية أو يتم الخلط بينهما.
    Elles ne devraient pas non plus faire obstacle à la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي أيضا ألا تعوق التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، ولا سيما التجارة الدولية في المواد والمعدات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Il convient d'appuyer les efforts faits pour que la Convention s'applique également aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى جعل المعاهدة منطبقة على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدام تلك المواد، أو تخزينها، داخل أي بلد.
    Il convient d'appuyer les efforts faits pour que la Convention s'applique également aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى جعل المعاهدة منطبقة على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدام تلك المواد، أو تخزينها، داخل أي بلد.
    Il serait souhaitable qu'elle soit élargie aux matières nucléaires destinées à des usages pacifiques utilisées ou stockées dans un pays. UN والمستصوب أن يكون التطبيق أوسع نطاقا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء استخدامها أو تخزينها داخل البلد.
    Elle encourage également tous les États dotés de l'arme nucléaire à soumettre leurs installations utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans le cadre des accords conclus sur une base volontaire. UN وتشجع هنغاريا أيضا جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إخضاع منشآتها النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية لتلك الضمانات بموجب اتفاقات طوعية.
    Il est troublant de constater le maintien de restrictions injustifiées imposées aux pays en développement en ce qui concerne leurs exportations de matériels, d'équipements et de technologies pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن المحبط للآمال أن نلاحظ الإصرار على فرض قيود غير ضرورية على صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية إلى البلدان النامية.
    Il est également important d'accroître le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment la recherche scientifique, la production d'électricité, l'agriculture, la médecine et l'industrie par le biais de la coopération internationale avec les pays en développement. UN وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية.
    Les activités réalisées à ce jour dans le cadre du Programme 93+2 sont impressionnantes et donnent à penser que le système de garanties de l'AIEA peut être renforcé et le sera de façon à donner des assurances effectives non seulement en ce qui concerne le non-détournement de matières nucléaires déclarées, mais aussi l'obligation de déclarer toutes les matières nucléaires utilisées dans le cadre de toute activité nucléaire pacifique. UN وإننا معجبون بالعمل الذي يضطلع به حاليا البرنامج ٩٣+٢ ونرى أن من الممكن تدعيم نظام ضمانات الوكالة، وأنه سيتم تدعيمه، لكي يتمكن من توفير تأكيدات ذات معنى ليس فقط فيما يتعلق بعدم تحويل المواد النووية المعلنة، بل أيضا فيما يتعلق بالالتزام باﻹعلان عن جميع المواد النووية المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية.
    :: De fournir à l'AIEA le soutien politique et financier dont elle a besoin pour mener à bien sa tâche essentielle, qui consiste à administrer les garanties internationales pour veiller à ce que la technologie nucléaire destinée à des fins pacifiques ne soit pas détournée aux fins de programmes d'armement. UN :: تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدعم السياسي والمالي الضروري لأداء مهمتها الحساسة المتمثلة في إدارة الضمانات الدولية لكفالة عدم تحويل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية إلى برامج للتسلح النووي.
    La France aurait pratiquement achevé sa transition vers des réacteurs nucléaires de propulsion navale fonctionnant à l'uranium faiblement enrichi. UN ويُعتقد أن تكون فرنسا قد قاربت على تحويل مفاعلاتها النووية المستخدمة في دفع القطع البحرية إلى استخدام وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Un instrument international contraignant limiterait la production ou le retraitement de toutes les matières nucléaires pour les programmes civils, qui relèveraient d'installations placées sous contrôle multilatéral. UN 34 - وسيوضع صك دولي ملزم قانونيا يقصر إنتاج جميع المواد النووية المستخدمة في البرامج النووية المدنية أو إعادة معالجتها على المرافق الخاضعة للرقابة المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more