"النووي خطوة" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire
        
    Je tiens également à expliquer le vote de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/49/L.25, «Réduction progressive de la menace nucléaire». UN وأود أيضا أن أعلل تصويت وفد بلدي على مشروع القرار A/C.1/49/L.25، بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    L'Australie apprécie les intentions positives qui sont à l'origine de l'élaboration du projet de résolution sur la réduction progressive de la menace nucléaire. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    Elle permettrait, selon nous, de faire avancer l'ordre du jour du désarmement nucléaire et de consolider l'accord réalisé à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ونحن نرى أن هذا التدبير سيأخذ جدول أعمال نزع السلاح النووي خطوة إلى الأمام وسيبني على الاتفاق الحاصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pour Cuba, la mise en place, à la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé d'entreprendre des négociations sur le désarmement nucléaire revêt une importance fondamentale et primordiale. UN أما فيما يخص كوبا، فيمثل إنشاء لجنة مختصة ضمن مؤتمر نزع السلاح معنية بإجراء مفاوضات على نزع السلاح النووي خطوة أساسية تأتي على رأس الأولويات.
    Les décisions adoptées, jointes au renforcement des procédures d'inspection et des principes et objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaire, constituent un progrès extraordinaire. UN ويشكل القرار المتخذ وتقوية إجراء التفتيش ومبادئ وأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووي خطوة هائلة في الطريق الصحيح.
    La réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement nucléaire est une étape décisive dans la mise en œuvre d'une paix et d'une stabilité internationales durables. UN ويمثل إحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي خطوة حاسمة نحو تحقيق السلام والاستقرار الدوليين والمحافظة عليهما.
    5. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session la question intitulée " Réduction progressive de la menace nucléaire " . UN ٥ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين بندا بعنوان " الحد من الخطر النووي خطوة خطوة " .
    Le deuxième aspect relatif à notre programme de travail sur lequel je souhaite mettre l'accent aujourd'hui concerne le fait que le consensus qui s'est dégagé à New York sur la nécessité de créer un organe subsidiaire chargé de traiter du désarmement nucléaire constitue une avancée importante. UN والقضية الثانية التي أود إلقاء الضوء عليها هي أن التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في نيويورك بشأن الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية يعهد إليها بولاية للتصدي لنزع السلاح النووي خطوة مهمة إلى الأمام.
    Le processus graduel de désarmement nucléaire ne doit pas être déterminé par les seuls États dotés de l'arme nucléaire. UN 59 - وأردف قائلا إنه ينبغي ألاّ تحدِّد الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها عملية نزع السلاح النووي خطوة خطوة.
    9. L'Iran verrait dans la création rapide d'un organe subsidiaire de la Conférence du désarmement chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire une avancée concrète sur la voie du désarmement nucléaire. UN 9- وترى إيران أن التبكير بإنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح تناط بها ولاية مناسبة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي خطوة ملموسة فيما يتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي.
    Sur la voie du désarmement nucléaire : la démarche par étapes, la démarche d'ensemble, la démarche d'ensemble cumulative UN الطريق صوب نزع السلاح النووي: خطوة خطوة، شامل أو تدريجي - شامل
    Sur la voie du désarmement nucléaire : la démarche par étapes, la démarche d'ensemble, la démarche d'ensemble cumulative UN الطريق صوب نزع السلاح النووي: خطوة خطوة، شامل أو تدريجي - شامل
    " 5. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session la question intitulée " Réduction progressive de la menace nucléaire. " UN " ٥ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين بندا بعنوان " الحد من الحظر النووي خطوة خطوة " .
    A/C.1/49/L.25 — Projet de résolution intitulé " Réduction progressive de la menace nucléaire " , présenté par le Brésil, la Colombie, l'Égypte, l'Inde, l'Indonésie, la Malaisie, le Mexique, le Nigéria et le Zimbabwe le 2 novembre 1994 UN A/C.1/49/L.25 - مشروع قرار معنون " الحد من التهديد النووي خطوة خطوة " مقدم من اندونيسيا، البرازيل، زمبابوي، كولومبيا، ماليزيا، مصر، المكسيك، نيجيريا، والهند في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    La révision qu'il a subie consiste dans l'addition, par les auteurs, d'un nouveau paragraphe final au dispositif, qui demande l'inclusion du point intitulé «Réduction progressive de la menace nucléaire» à l'ordre du jour provisoire de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN والتنقيح يتألف من إضافة فقرة أخيرة جديدة الى جزء المنطوق اقترحها مقدمو المشروع، تنص على إدراج بند " الحد من الخطر النووي خطوة خطوة في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخمسين للجمعية العامة.
    La République fédérale d'Allemagne approuve la teneur générale de ce texte en ce qui concerne le désarmement nucléaire, avec pour objectif l'élimination définitive des armes nucléaires, mais, selon nous, cet objectif peut être atteint d'une meilleure façon, c'est-à-dire par la poursuite progressive du processus de désarmement nucléaire. UN وترحب جمهورية ألمانيا الاتحادية بالتزام مشروع القرار بنزع السلاح النووي بهدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، ولكنها تعتقد أن هذا الهدف يمكن تحقيقه بشكل أفضل بالمواصلة السريعة لعملية نزع السلاح النووي خطوة خطوة.
    Au paragraphe 4 du dispositif, l'Assemblée générale demanderait aux États dotés de l'arme nucléaire de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire, d'entreprendre un programme échelonné de réductions progressives, équilibrées et profondes des armements nucléaires et de prendre des mesures effectives de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN وتطلب الجمعية في الفقرة ٤ من المنطوق إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بتقليص التهديد النووي خطوة فخطوة؛ وبتنفيذ برنامج مرحلي للتخفيضات التدريجية والمتوازنة الكبيرة في اﻷسلحة النووية وأن تنفذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ضمن إطار زمني محدد.
    Comme la Commission se le rappellera, ce projet remplace et améliore la résolution soumise par le Mexique en 1994, intitulée «Réduction progressive de la menace nucléaire». UN ولعل اللجنة تذكر أن هذا المشروع يحل محل القرار الذي قدمته المكسيك في عام ١٩٩٤ تحت عنوان " الحد من التهديد النووي خطوة خطوة " ويعتبر تحسينا له.
    La Commission du désarmement devrait aussi examiner plusieurs autres propositions constructives, telles que celles contenues dans la résolution 49/75 E sur la réduction graduelle de la menace nucléaire. UN وينبغي لهيئة نزع السلاح أيضا أن تدرس عدة اقتراحات بناءة أخرى من قبيل الاقتراحات الواردة في القرار ٤٩/٧٥ هاء بشأن الحد من التهديد النووي خطوة خطوة.
    La signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) représente un important progrès permettant à l'humanité d'éviter la catastrophe nucléaire. Les instruments d'inspection et de surveillance mis en place nous aident à veiller à ce que les matières nucléaires soient utilisées à des fins pacifiques et non pas à la fabrication d'armes nucléaires. UN وكان عقد معاهدة عدم الانتشار النووي خطوة هامة في طريق تجنيب البشرية ويلات السلاح النووي، حيث وضعت آليات للتفتيش والرقابة على استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية حتى لا تتحول لصناعة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more