"النووي ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • nucléaire devrait
        
    • nucléaire devant
        
    • nucléaire doit être
        
    • nucléaire devaient être
        
    Aussi, il convient de rappeler que le processus de désarmement nucléaire devrait être mis en oeuvre dans un délai fixé. UN ومن ثم يجدر التأكيد على أن عملية نزع السلاح النووي ينبغي أن تنفذ ضمن إطار زمني محدد.
    Notant que le regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des mesures concrètes devant aboutir à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    À cet égard, nos délégations considèrent que le mandat du comité spécial sur le désarmement nucléaire devrait consister à envisager l'ouverture de négociations visant à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تعتبر وفود بلداننا أن ولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن تكون النظر في بدء المفاوضات الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Mais nous ne pouvons pas convenir que le désarmement nucléaire devrait être négocié uniquement par les puissances nucléaires. UN ولكننا لا نوافق على أن التفاوض على نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون مقصورا على الدول النووية.
    Nous recommandons que le Traité sur la non-prolifération soit prorogé d'une ou plusieurs périodes de durée déterminée renouvelable(s) en fonction de la réalisation de niveaux donnés de désarmement nucléaire devant déboucher sur l'élimination complète des armes nucléaires dans le monde. UN " ونوصي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فترة أو فترات محددة قابلة للتجديد مرتبطة بتحقيق تدابير محددة في مجال نزع السلاح النووي ينبغي أن تتوج بالقضاء التام على اﻷسلحة النووية في العالم.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de la réduction progressive vers un équilibre de niveau inférieur. UN فنزع السلاح النووي ينبغي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للخفض التدريجي للوصول إلى توازن عند مستوى أدنى.
    Les Ministres ont réaffirmé les positions de principe du Mouvement concernant le désarmement nucléaire, qui demeure sa priorité absolue, et la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. Ils ont insisté sur le fait que les efforts axés sur la non-prolifération nucléaire devaient être accompagnés d'efforts parallèles en faveur du désarmement nucléaire. UN 157- أكد الوزراء مجدداً مواقف الحركة المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، الذي لا يزال يمثل أكبر أولوياتها، وكذلك مواقفها بشأن عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه، وشددوا على أن الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي ينبغي أن تكون متوازية ومتزامنة مع الجهود المبذولة التي تستهدف نزع السلاح النووي.
    Ma délégation souhaite réitérer notre position, à savoir que le désarmement nucléaire devrait demeurer la priorité principale et, à cet égard, nous demandons la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement au début de la session de 1998. UN ويــود وفدي أن يكرر موقفنا القائل بأن نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل الأولوية الأولى، وفي هذا الصدد نطالب بأن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بحلول بداية دورة عام ١٩٩٨.
    Selon ma délégation, le désarmement nucléaire devrait être une priorité dans l'ordre du jour du désarmement. UN إن وفد بلادي يرى أن نزع السلاح النووي ينبغي أن تظل له أولوية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Faisant observer que le regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des mesures concrètes devant aboutir à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Faisant observer que le regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des mesures concrètes devant aboutir à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Faisant observer que le regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des mesures concrètes devant aboutir à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Notant que le regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des mesures concrètes devant aboutir à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Faisant observer que le regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des mesures concrètes devant aboutir à un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    L'Union européenne estime que le thème < < Moyens de parvenir au désarmement nucléaire > > devrait couvrir la totalité du document adopté par la Commission. UN 8 - يرى الاتحاد الأوروبي أن موضوع " السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي " ينبغي أن يشمل الوثيقة الختامية برمتها.
    Je conclurai ma déclaration en soulignant que nous restons fermement convaincus que le désarmement nucléaire devrait être la question centrale dans la formulation de l'ordre du jour de cette année. UN وأختتم كلمتي بالتأكيد على أن اعتقادنا الجازم يظل هو أن نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون المسألة المحورية لدى وضع جدول اﻷعمال لهذا العام.
    Notant que le récent regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des actions concrètes au service de l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Notant que le récent regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des actions concrètes au service de l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Notant que le récent regain d'intérêt pour le désarmement nucléaire devrait se traduire par des actions concrètes au service de l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Il convient de garder à l'esprit que l'action visant à empêcher la prolifération nucléaire ne doit pas faire obstacle au transfert de technologie nucléaire devant aider les États à mener des travaux de recherche sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et à produire et exploiter une telle énergie. UN وينبغي أيضا أن يوضع في الاعتبار أن الجهود الرامية إلى منع الانتشار النووي ينبغي ألا تعوق نقل التكنولوجيا النووية بغرض مساعدة الدول في ما تقوم به من أبحاث وإنتاج من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Nous souscrivons sans réserve à la déclaration contenue dans ce document selon laquelle le désarmement nucléaire doit être mené d'une façon plus vigoureuse, en particulier par les États dotés d'armes nucléaires afin de réduire progressivement, puis d'éliminer complètement ces armes. UN ونؤيد تمام التأييد التصريح الوارد في تلك الوثيقة بأن نزع السلاح النووي ينبغي توخيه بشدة أكثر، خصوصا من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــــة، بغية تحقيق تخفيض تدريجي في هذه اﻷسلحة والقضاء التام عليها في نهاية المطاف.
    Les Ministres ont indiqué que les problèmes liés à la prolifération nucléaire devaient être réglés par des voies politiques et diplomatiques, et que les mesures et initiatives adoptées pour ce faire devaient respecter le droit international, les conventions consacrées à cette question ainsi que la Charte des Nations Unies, et contribuer à promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN 207- شدَّد الوزراء على أن قضية الانتشار النووي ينبغي حلها بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأكدوا أن التدابير والمبادرات التي اتُخذت في هذا الصدد ينبغي أن تكون في إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة؛ وينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more